# Dutch translation for gtk+
# This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
-# Dirk-Jan C. Binnema <djcb@djcbsoftware.nl>, 2002
-# Ronald Hummelink <ronald@hummelink.xs4all.nl>, 2002
-# Tino Meinen <tino.meinen@gmail.com>, 2002–2010
-# Reinout van Schouwen <reinouts@gnome.org>, 2009
-# Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>, 2009
-# Wouter Bolsterlee <wbolster@gnome.org>, 2011–2013
#
-# Rachid BM <rachidbm@ubuntu.com>, 2011–2012
# expander - samenvouwer/openvouwen
# image format - bestandsformaat
# image file - afbeelding
# image file format - afbeeldingstype
# image type - afbeeldingstype
-# job - printopdracht
+# job - printopdracht (HD: waar taak stond heb ik dit vervangen)
# render - render/weergeven/tonen/opmaken
# spinbutton - spinknop/teller
# tag - markering/etiket/label/trefwoord
# selected - geselecteerde/gekozen
# standard display - standaard display
#
+# Dirk-Jan C. Binnema <djcb@djcbsoftware.nl>, 2002.
+# Ronald Hummelink <ronald@hummelink.xs4all.nl>, 2002.
+# Tino Meinen <tino.meinen@gmail.com>, 2002–2010.
+# Reinout van Schouwen <reinouts@gnome.org>, 2009.
+# Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>, 2009.
+# Wouter Bolsterlee <wbolster@gnome.org>, 2011–2013.
+# Rachid BM <rachidbm@ubuntu.com>, 2011–2012.
+# Hannie Dumoleyn <hannie@ubuntu-nl.org>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-02-01 16:46+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-01 16:46+0100\n"
-"Last-Translator: Wouter Bolsterlee <wbolster@gnome.org>\n"
-"Language-Team: Gnome NL\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-30 11:22+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-30 11:33+0200\n"
+"Last-Translator: Hannie Dumoleyn <hannie@ubuntu-nl.org>\n"
+"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-13 21:20+0000\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-#: ../gdk/gdk.c:155
+#: ../gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:141
+#, c-format
+msgid "broadway display type not supported '%s'"
+msgstr "broadway schermtype wordt niet ondersteund ‘%s’"
+
+#: ../gdk/gdk.c:158
#, c-format
msgid "Error parsing option --gdk-debug"
msgstr "Fout bij verwerken optie --gdk-debug"
-#: ../gdk/gdk.c:175
+#: ../gdk/gdk.c:178
#, c-format
msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
msgstr "Fout bij verwerken optie --gdk-no-debug"
#. Description of --class=CLASS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:203
+#: ../gdk/gdk.c:206
msgid "Program class as used by the window manager"
-msgstr "Programmaklasse zoals gebruikt door de window-manager"
+msgstr "Programmaklasse zoals gebruikt door het vensterbeheerprogramma"
#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:204
+#: ../gdk/gdk.c:207
msgid "CLASS"
msgstr "KLASSE"
#. Description of --name=NAME in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:206
+#: ../gdk/gdk.c:209
msgid "Program name as used by the window manager"
-msgstr "Programmanaam zoals gebruikt door de window-manager"
+msgstr "Programmanaam zoals gebruikt door het vensterbeheerprogramma"
#. Placeholder in --name=NAME in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:207
+#: ../gdk/gdk.c:210
msgid "NAME"
msgstr "NAAM"
#. Description of --display=DISPLAY in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:209
+#: ../gdk/gdk.c:212
msgid "X display to use"
-msgstr "Te gebruiken X-display"
+msgstr "Te gebruiken X-scherm"
#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:210
+#: ../gdk/gdk.c:213
msgid "DISPLAY"
-msgstr "DISPLAY"
+msgstr "SCHERM"
#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:213
+#: ../gdk/gdk.c:216
msgid "GDK debugging flags to set"
msgstr "In te stellen GDK debug-vlaggen"
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:214 ../gdk/gdk.c:217 ../gtk/gtkmain.c:453 ../gtk/gtkmain.c:456
+#: ../gdk/gdk.c:217 ../gdk/gdk.c:220 ../gtk/gtkmain.c:455 ../gtk/gtkmain.c:458
msgid "FLAGS"
msgstr "VLAGGEN"
#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:216
+#: ../gdk/gdk.c:219
msgid "GDK debugging flags to unset"
msgstr "Uit te zetten GDK debug-vlaggen"
#. * XF86AudioMute - Audio mute
#. * Scroll_lock - Scroll lock
#. * KP_Space - Space (keypad)
-#. * Page_Up - Page up
#.
-#: ../gdk/keyname-table.h:3952
+#: ../gdk/keyname-table.h:6843
msgctxt "keyboard label"
msgid "BackSpace"
msgstr "Backspace"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3953
+#: ../gdk/keyname-table.h:6844
msgctxt "keyboard label"
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
# dit heet meestal Enter op Nederlandse toetsenborden
-#: ../gdk/keyname-table.h:3954
+#: ../gdk/keyname-table.h:6845
msgctxt "keyboard label"
msgid "Return"
msgstr "Enter"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3955
+#: ../gdk/keyname-table.h:6846
msgctxt "keyboard label"
msgid "Pause"
-msgstr "Pauze"
+msgstr "Pause"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3956
+#: ../gdk/keyname-table.h:6847
msgctxt "keyboard label"
msgid "Scroll_Lock"
msgstr "Scroll Lock"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3957
+#: ../gdk/keyname-table.h:6848
msgctxt "keyboard label"
msgid "Sys_Req"
-msgstr "Sys Req"
+msgstr "Sys Rq"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3958
+#: ../gdk/keyname-table.h:6849
msgctxt "keyboard label"
msgid "Escape"
msgstr "Escape"
# combineertoets/combinatietoets/Multi_toets
-#: ../gdk/keyname-table.h:3959
+#: ../gdk/keyname-table.h:6850
msgctxt "keyboard label"
msgid "Multi_key"
msgstr "Combineertoets"
# Dit is de titel van de persoonlijke map in de bestandkiezer
# eigen map
# persoonlijke map
-#: ../gdk/keyname-table.h:3960
+#: ../gdk/keyname-table.h:6851
msgctxt "keyboard label"
msgid "Home"
msgstr "Home"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3961
+#: ../gdk/keyname-table.h:6852
msgctxt "keyboard label"
msgid "Left"
msgstr "Links"
# op/toets op/toets omhoog
-#: ../gdk/keyname-table.h:3962
+#: ../gdk/keyname-table.h:6853
msgctxt "keyboard label"
msgid "Up"
msgstr "Omhoog"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3963
+#: ../gdk/keyname-table.h:6854
msgctxt "keyboard label"
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3964
+#: ../gdk/keyname-table.h:6855
msgctxt "keyboard label"
msgid "Down"
msgstr "Omlaag"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3965
+#: ../gdk/keyname-table.h:6856
msgctxt "keyboard label"
msgid "Page_Up"
msgstr "Page Up"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3966
+#: ../gdk/keyname-table.h:6857
msgctxt "keyboard label"
msgid "Page_Down"
msgstr "Page Down"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3967
+#: ../gdk/keyname-table.h:6858
msgctxt "keyboard label"
msgid "End"
msgstr "End"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3968
+#: ../gdk/keyname-table.h:6859
msgctxt "keyboard label"
msgid "Begin"
msgstr "Begin"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3969
+#: ../gdk/keyname-table.h:6860
msgctxt "keyboard label"
msgid "Print"
msgstr "Print"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3970
+#: ../gdk/keyname-table.h:6861
msgctxt "keyboard label"
msgid "Insert"
msgstr "Insert"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3971
+#: ../gdk/keyname-table.h:6862
msgctxt "keyboard label"
msgid "Num_Lock"
msgstr "Num Lock"
# KP= Key Pad, NummerBlok
#. Translators: KP_ means 'key pad' here
-#: ../gdk/keyname-table.h:3973
+#: ../gdk/keyname-table.h:6864
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Space"
-msgstr "NUM_Spatie"
+msgstr "Num Spatie"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3974
+#: ../gdk/keyname-table.h:6865
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Tab"
-msgstr "NB_Tab"
+msgstr "Num Tab"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3975
+#: ../gdk/keyname-table.h:6866
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Enter"
-msgstr "NUM_Enter"
+msgstr "Num Enter"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3976
+#: ../gdk/keyname-table.h:6867
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Home"
-msgstr "NUM_Home"
+msgstr "Num Home"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3977
+#: ../gdk/keyname-table.h:6868
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Left"
-msgstr "NUM_Links"
+msgstr "Num Links"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3978
+#: ../gdk/keyname-table.h:6869
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Up"
-msgstr "NUM_Omhoog"
+msgstr "Num Omhoog"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3979
+#: ../gdk/keyname-table.h:6870
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Right"
-msgstr "NUM_Rechts"
+msgstr "Num Rechts"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3980
+#: ../gdk/keyname-table.h:6871
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Down"
-msgstr "NUM_Omlaag"
+msgstr "Num Omlaag"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3981
+#: ../gdk/keyname-table.h:6872
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Page_Up"
-msgstr "NUM_Page Up"
+msgstr "Num Page Up"
# vorige
-#: ../gdk/keyname-table.h:3982
+#: ../gdk/keyname-table.h:6873
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Prior"
-msgstr "NUM_Prior"
+msgstr "Num Prior"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3983
+#: ../gdk/keyname-table.h:6874
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Page_Down"
-msgstr "NUM_Page Down"
+msgstr "Num Page Down"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3984
+#: ../gdk/keyname-table.h:6875
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Next"
-msgstr "NUM_Next"
+msgstr "Num Next"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3985
+#: ../gdk/keyname-table.h:6876
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_End"
-msgstr "NUM_End"
+msgstr "Num End"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3986
+#: ../gdk/keyname-table.h:6877
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Begin"
-msgstr "NUM_Begin"
+msgstr "Num Begin"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3987
+#: ../gdk/keyname-table.h:6878
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Insert"
-msgstr "NUM_Insert"
+msgstr "Num Insert"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3988
+#: ../gdk/keyname-table.h:6879
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Delete"
-msgstr "NUM_Delete"
+msgstr "Num Delete"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3989
+#: ../gdk/keyname-table.h:6880
msgctxt "keyboard label"
msgid "Delete"
msgstr "Delete"
-#. Translators: 'Mon' means Monitor here, and the XF86 prefix should be removed
-#: ../gdk/keyname-table.h:3991
+#: ../gdk/keyname-table.h:6881
msgctxt "keyboard label"
msgid "MonBrightnessUp"
msgstr "Schermhelderheid omhoog"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3992
+#: ../gdk/keyname-table.h:6882
msgctxt "keyboard label"
msgid "MonBrightnessDown"
msgstr "Schermhelderheid omlaag"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3993
+#: ../gdk/keyname-table.h:6883
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KbdBrightnessUp"
+msgstr "Tb: schermhelderheid omhoog"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:6884
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KbdBrightnessDown"
+msgstr "Tb: schermhelderheid omlaag"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:6885
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioMute"
msgstr "Geluid dempen"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3994
+#: ../gdk/keyname-table.h:6886
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "AudioMicMute"
+msgstr "Geluid microfoon dempen"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:6887
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioLowerVolume"
msgstr "Geluid zachter"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3995
+#: ../gdk/keyname-table.h:6888
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioRaiseVolume"
msgstr "Geluid harder"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3996
+#: ../gdk/keyname-table.h:6889
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioPlay"
msgstr "Afspelen"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3997
+#: ../gdk/keyname-table.h:6890
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioStop"
-msgstr "Stop"
+msgstr "Stoppen"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3998
+#: ../gdk/keyname-table.h:6891
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioNext"
msgstr "Volgende"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3999
+#: ../gdk/keyname-table.h:6892
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioPrev"
msgstr "Vorige"
-#: ../gdk/keyname-table.h:4000
+#: ../gdk/keyname-table.h:6893
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioRecord"
msgstr "Opnemen"
-#: ../gdk/keyname-table.h:4001
+#: ../gdk/keyname-table.h:6894
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioPause"
msgstr "Pauze"
-#: ../gdk/keyname-table.h:4002
+#: ../gdk/keyname-table.h:6895
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioRewind"
msgstr "Terugspoelen"
-#: ../gdk/keyname-table.h:4003
+#: ../gdk/keyname-table.h:6896
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioMedia"
msgstr "Media"
-#: ../gdk/keyname-table.h:4004
+#: ../gdk/keyname-table.h:6897
msgctxt "keyboard label"
msgid "ScreenSaver"
msgstr "Schermbeveiliging"
-#: ../gdk/keyname-table.h:4005
+#: ../gdk/keyname-table.h:6898
msgctxt "keyboard label"
msgid "Battery"
msgstr "Accu"
-#: ../gdk/keyname-table.h:4006
+#: ../gdk/keyname-table.h:6899
msgctxt "keyboard label"
msgid "Launch1"
msgstr "Starter 1"
-#: ../gdk/keyname-table.h:4007
+#: ../gdk/keyname-table.h:6900
msgctxt "keyboard label"
msgid "Forward"
msgstr "Vooruit"
-#: ../gdk/keyname-table.h:4008
+#: ../gdk/keyname-table.h:6901
msgctxt "keyboard label"
msgid "Back"
msgstr "Terug"
-#: ../gdk/keyname-table.h:4009
+#: ../gdk/keyname-table.h:6902
msgctxt "keyboard label"
msgid "Sleep"
msgstr "Pauzestand"
-#: ../gdk/keyname-table.h:4010
+#: ../gdk/keyname-table.h:6903
msgctxt "keyboard label"
msgid "Hibernate"
msgstr "Slaapstand"
-#: ../gdk/keyname-table.h:4011
+#: ../gdk/keyname-table.h:6904
msgctxt "keyboard label"
msgid "WLAN"
msgstr "Draadloos netwerk"
-#: ../gdk/keyname-table.h:4012
+#: ../gdk/keyname-table.h:6905
msgctxt "keyboard label"
msgid "WebCam"
msgstr "Webcam"
-#: ../gdk/keyname-table.h:4013
+#: ../gdk/keyname-table.h:6906
msgctxt "keyboard label"
msgid "Display"
msgstr "Scherm"
-#: ../gdk/keyname-table.h:4014
+#: ../gdk/keyname-table.h:6907
msgctxt "keyboard label"
msgid "TouchpadToggle"
msgstr "Touchpad in- of uitschakelen"
-#: ../gdk/keyname-table.h:4015
+#: ../gdk/keyname-table.h:6908
msgctxt "keyboard label"
msgid "WakeUp"
msgstr "Wakker worden"
-#: ../gdk/keyname-table.h:4016
+#: ../gdk/keyname-table.h:6909
msgctxt "keyboard label"
msgid "Suspend"
msgstr "Slaapstand"
#. Description of --use-wintab in --help output
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:59
msgid "Do use the Wintab API [default]"
-msgstr "Wintab-API niet gebruiken [standaard]"
+msgstr "Wintab-API gebruiken [standaard]"
#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:61
msgstr[0] "Openen van %d item"
msgstr[1] "Openen van %d items"
+#: ../gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:43
+msgctxt "Action description"
+msgid "Toggles the cell"
+msgstr "Wisselt de cel om"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:63
+#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:89
+msgctxt "Action name"
+msgid "Toggle"
+msgstr "Omwisselen"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:341
+#: ../gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:433
+msgctxt "Action name"
+msgid "Click"
+msgstr "Klikken"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:350
+msgctxt "Action description"
+msgid "Clicks the button"
+msgstr "Klikt op de knop"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:258
+msgctxt "Action name"
+msgid "Expand or contract"
+msgstr "Uitklappen of inklappen"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:260
+msgctxt "Action name"
+msgid "Edit"
+msgstr "Bewerken"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:262
+#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:72
+#: ../gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1554
+#: ../gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281
+msgctxt "Action name"
+msgid "Activate"
+msgstr "Activeren"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:275
+msgctxt "Action description"
+msgid "Expands or contracts the row in the tree view containing this cell"
+msgstr ""
+"Uitklappen of inklappen van de rij in de boomstructuurweergave waarin deze "
+"cel zich bevindt"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:277
+msgctxt "Action description"
+msgid "Creates a widget in which the contents of the cell can be edited"
+msgstr "Creëert een widget waarin de inhoud van de cel bewerkt kan worden"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:279
+msgctxt "Action description"
+msgid "Activates the cell"
+msgstr "Activeert de cel"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:71
+msgctxt "Action name"
+msgid "Select"
+msgstr "Selecteren"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:73
+msgctxt "Action name"
+msgid "Customize"
+msgstr "Aanpassen"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:84
+msgctxt "Action description"
+msgid "Selects the color"
+msgstr "Selecteert de kleur"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:85
+msgctxt "Action description"
+msgid "Activates the color"
+msgstr "Activeert de kleur"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:86
+msgctxt "Action description"
+msgid "Customizes the color"
+msgstr "Past de kleur aan"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:310
+msgctxt "Action name"
+msgid "Press"
+msgstr "Drukken"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:319
+msgctxt "Action description"
+msgid "Presses the combobox"
+msgstr "Drukt op de keuzelijst"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1563
+msgctxt "Action description"
+msgid "Activates the entry"
+msgstr "Activeert het item"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:290
+msgctxt "Action description"
+msgid "Activates the expander"
+msgstr "Activeert het uitklappen"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:442
+msgctxt "Action description"
+msgid "Clicks the menuitem"
+msgstr "Klikt op het menu-item"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:140
+msgctxt "Action description"
+msgid "Pops up the slider"
+msgstr "Doet de schuifknop verschijnen"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:142
+msgctxt "Action description"
+msgid "Dismisses the slider"
+msgstr "Doet de schuifknop verdwijnen"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:170
+msgctxt "Action name"
+msgid "Popup"
+msgstr "Popup"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:172
+msgctxt "Action name"
+msgid "Dismiss"
+msgstr "Doen verdwijnen"
+
# molen/spinner/draaiwiel/
#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:39
msgctxt "throbbing progress animation widget"
msgid "Spinner"
-msgstr "Spinner"
+msgstr "Animatie"
#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:40
msgid "Provides visual indication of progress"
-msgstr "Geeft visuele voortgansindicatie"
-
-#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:62
-msgctxt "light switch widget"
-msgid "Switch"
-msgstr "Schakelaar"
+msgstr "Geeft visuele voortgangsindicatie"
-#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:63
-msgid "Switches between on and off states"
-msgstr "Schakelt tussen aan en uit."
+#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:98
+msgctxt "Action description"
+msgid "Toggles the switch"
+msgstr "Zet de schakelaar om"
# niet strikt vertaald
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:425
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:423
msgid ""
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
"lightness of that color using the inner triangle."
"Selecteer een kleur in de buitenste ring. De helderheid van deze kleur kunt "
"u instellen met de driehoek binnenin."
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:451
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:449
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
msgstr ""
-"Klik op de pipet, klik dan op een kleur ergens op je scherm om die kleur te "
-"selecteren."
+"Klik op de pipet, en klik daarna op een kleur ergens op het scherm om die "
+"kleur te selecteren."
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:461
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:459
msgid "_Hue:"
msgstr "_Tint:"
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:460
msgid "Position on the color wheel."
msgstr "Positie op het kleurenwiel."
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462
msgid "S_aturation:"
msgstr "_Verzadiging:"
# doorzichtigheid/transparantie
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:463
msgid "Intensity of the color."
msgstr "Intensiteit van de kleur."
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464
msgid "_Value:"
msgstr "_Waarde:"
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465
msgid "Brightness of the color."
msgstr "Helderheid van de kleur."
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466
msgid "_Red:"
msgstr "_Rood:"
# 'licht' weglaten?
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467
msgid "Amount of red light in the color."
msgstr "Hoeveelheid rood licht in de kleur."
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468
msgid "_Green:"
msgstr "_Groen:"
# 'licht' weglaten?
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469
msgid "Amount of green light in the color."
msgstr "Hoeveelheid groen licht in de kleur."
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:472
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470
msgid "_Blue:"
msgstr "_Blauw:"
# 'licht' weglaten?
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:473
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471
msgid "Amount of blue light in the color."
msgstr "Hoeveelheid blauw licht in de kleur."
# eigenlijk: ondoorzichtig/troebel
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:476
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:474
msgid "Op_acity:"
-msgstr "_Doorzichtig:"
+msgstr "_Doorzichtigheid:"
# doorzichtigheid/transparantie
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:484 ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:494
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:482 ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:492
msgid "Transparency of the color."
-msgstr "Transparantie van de kleur."
+msgstr "Doorzichtigheid van de kleur."
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:501
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:499
msgid "Color _name:"
msgstr "Kleur_naam:"
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:516
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:514
msgid ""
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
"such as 'orange' in this entry."
"U kunt in dit veld een hexadecimale kleurwaarde in HTML-stijl geven, of "
"gewoon een kleur (in het Engels) invoeren zoals ‘orange’."
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:548
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:546
msgid "_Palette:"
msgstr "_Palet:"
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:578
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:576
msgid "Color Wheel"
msgstr "Kleurenwiel"
# niet strikt vertaald.
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1072
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1070
msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
"door het over de nieuwe kleur heen te slepen."
# niet strikt vertaald
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1078
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1076
msgid ""
"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
"it for use in the future."
"De nieuwe kleur die u gekozen heeft. U kunt deze verslepen naar een "
"kleurenpalet om het te bewaren voor toekomstig gebruik."
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1084
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1082
msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
"now."
msgstr "De oude kleur, om te vergelijken met de kleur die u nu selecteert."
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1088
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1086
msgid "The color you've chosen."
msgstr "De kleur die u gekozen heeft."
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1491
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1489
msgid "_Save color here"
msgstr "Kleur hier op_slaan"
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1695
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1693
msgid ""
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
"kleur te wijzigen sleept u een kleurenstaal naar deze plek of klikt u met de "
"rechter muisknop en selecteert u ‘Kleur hier opslaan’."
-#. We emit the response for the Select button manually,
-#. * since we want to save the color first
-#.
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:201 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:574
-#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:150 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:174
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:550
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:192
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1690 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:805
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5484 ../gtk/gtkmessagedialog.c:891
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:910 ../gtk/gtkmountoperation.c:529
+#: ../gtk/gtkprintbackend.c:747 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:684 ../gtk/gtkappchooserdialog.ui.h:1
+#: ../gtk/gtkassistant.ui.h:5 ../gtk/gtkcolorchooserdialog.ui.h:2
+#: ../gtk/gtkfontchooserdialog.ui.h:2 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:1
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:2
+msgid "_Cancel"
+msgstr " _Annuleren"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:196
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546 ../gtk/gtkappchooserdialog.ui.h:2
+#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.ui.h:3 ../gtk/gtkfontchooserdialog.ui.h:3
msgid "_Select"
msgstr "_Selecteren"
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:219
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:202
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hulp"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:214
msgid "Color Selection"
msgstr "Kleurselectie"
#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:124
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:121
msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:393
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:386
msgid "_Family:"
msgstr "_Familie:"
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:400
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:393
msgid "_Style:"
msgstr "_Stijl:"
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:407
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:400
msgid "Si_ze:"
msgstr "_Grootte:"
#. create the text entry widget
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:584
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:577
msgid "_Preview:"
msgstr "_Voorbeeld:"
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1720 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:183
+# sneltoets _T conflicteert in wizards op de laatste pagina met _Terug.
+# De _p wordt gebruikt bij _Plakken en _Pauzeren en _Passend, maar die
+# combinatie van knoppen komt niet/weinig voor.
+# Het zou in een wizard heel vervelend zijn als je eigenlijk _terug wilt maar
+# dat het _toepassen tot gevolg heeft.
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1694 ../gtk/gtkassistant.ui.h:1
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:2
+msgid "_Apply"
+msgstr "Toe_passen"
+
+# Ok/OK
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1699 ../gtk/gtkmessagedialog.c:879
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:913 ../gtk/gtkprintbackend.c:748
+msgid "_OK"
+msgstr "_Ok"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1710 ../gtk/gtkfontchooserdialog.ui.h:1
msgid "Font Selection"
msgstr "Lettertypeselectie"
-#. Translators: this is the license preamble; the string at the end
-#. * contains the URL of the license.
-#.
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:104
-#, c-format
-msgid ""
-"This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY;\n"
-"for details, visit <a href=\"%s\">%s</a>"
-msgstr ""
-"Dit programma komt ZONDER ENIGE GARANTIE;\n"
-"zie <a href=\"%s\">%s</a> voor details."
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:357
-msgid "License"
-msgstr "Licentie"
+#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:334
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Information"
+msgstr "Informatie"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:358
-msgid "The license of the program"
-msgstr "De licentie van het programma"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:335
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Warning"
+msgstr "Waarschuwing"
-#. Add the credits button
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:751
-msgid "C_redits"
-msgstr "_Met dank aan"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:336
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Error"
+msgstr "Fout"
-#. Add the license button
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:764
-msgid "_License"
-msgstr "_Licentie"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:337
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Question"
+msgstr "Vraag"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:980
-msgid "Could not show link"
-msgstr "Kon de verwijzing niet tonen"
+#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
+#. * need the mnemonics to be rationalized
+#.
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:342
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_About"
+msgstr "I_nfo"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1017
-msgid "Website"
-msgstr "Website"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:343
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Add"
+msgstr "_Toevoegen"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1071
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "Over %s"
+# sneltoets _T conflicteert in wizards op de laatste pagina met _Terug.
+# De _p wordt gebruikt bij _Plakken en _Pauzeren en _Passend, maar die
+# combinatie van knoppen komt niet/weinig voor.
+# Het zou in een wizard heel vervelend zijn als je eigenlijk _terug wilt maar
+# dat het _toepassen tot gevolg heeft.
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:344
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Apply"
+msgstr "Toe_passen"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2398
-msgid "Created by"
-msgstr "Gemaakt door"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:345
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Bold"
+msgstr "_Vet"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2401
-msgid "Documented by"
-msgstr "Gedocumenteerd door"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:346
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Annuleren"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2411
-msgid "Translated by"
-msgstr "Vertaald door"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:347
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_CD-ROM"
+msgstr "_Cd-rom"
-# grafisch werk van
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2416
-msgid "Artwork by"
-msgstr "Grafisch werk door"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:348
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Clear"
+msgstr "_Wissen"
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:159
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Shift"
-msgstr "Shift"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:349
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Close"
+msgstr "Sl_uiten"
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:165
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:350
+msgctxt "Stock label"
+msgid "C_onnect"
+msgstr "_Verbinden"
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:171
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Alt"
-msgstr "Alt"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:351
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Convert"
+msgstr "_Converteren"
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:805
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Super"
-msgstr "Super"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:352
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopiëren"
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:818
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Hyper"
-msgstr "Hyper"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:353
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Cu_t"
+msgstr "K_nippen"
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:832
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Meta"
-msgstr "Meta"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:354
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Verwijderen"
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:848
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Space"
-msgstr "Spatie"
+# waarschijnlijk is de _r nog beschikbaar
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:355
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Discard"
+msgstr "Ve_rwerpen"
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:851
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Backslash"
-msgstr "Backslash"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:356
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Disconnect"
+msgstr "_Verbinding verbreken"
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:290
-msgid "Other application…"
-msgstr "Andere toepassing…"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:357
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Execute"
+msgstr "_Uitvoeren"
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:137
-msgid "Failed to look for applications online"
-msgstr "Online toepassingen opzoeken mislukt"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:358
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Edit"
+msgstr "Be_werken"
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:188
-msgid "_Find applications online"
-msgstr "Online toepassingen _zoeken"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:359
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_File"
+msgstr "_Bestand"
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:247
-msgid "Could not run application"
-msgstr "Kon toepassingen niet starten"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:360
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Find"
+msgstr "_Zoeken"
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:260
-#, c-format
-msgid "Could not find '%s'"
-msgstr "Kon ‘%s’ niet vinden"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:361
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Find and _Replace"
+msgstr "Zoeken en _vervangen"
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:263
-msgid "Could not find application"
-msgstr "Kon toepassing niet vinden"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:362
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Floppy"
+msgstr "_Diskette"
-#. Translators: %s is a filename
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:397
-#, c-format
-msgid "Select an application to open \"%s\""
-msgstr "Kies een toepassing om ‘%s’ te openen"
+# schermvullend/volledig scherm
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:363
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Schermvullend"
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:398 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:657
-#, c-format
-msgid "No applications available to open \"%s\""
-msgstr "Geen toepassingen beschikbaar om ‘%s’ te openen"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:364
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Leave Fullscreen"
+msgstr "_Schermvullend verlaten"
+
+# onderkant/onder/beneden
+#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:366
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Bottom"
+msgstr "_Onderkant"
+
+#. This is a navigation label as in "go to the first page"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:368
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_First"
+msgstr "_Eerste"
+
+#. This is a navigation label as in "go to the last page"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:370
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Last"
+msgstr "_Laatste"
+
+# boven/bovenkant
+#. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:372
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Top"
+msgstr "_Bovenkant"
+
+#. This is a navigation label as in "go back"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:374
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Back"
+msgstr "_Terug"
+
+#. This is a navigation label as in "go down"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:376
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Down"
+msgstr "O_mlaag"
+
+#. This is a navigation label as in "go forward"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:378
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Forward"
+msgstr "_Volgende"
+
+#. This is a navigation label as in "go up"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:380
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Up"
+msgstr "_Omhoog"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:381
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Hard Disk"
+msgstr "_Harde schijf"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:382
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hulp"
+
+# honk/huis/thuis/persoonlijk/persoonlijke map/begin/start
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:383
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Home"
+msgstr "_Home"
+
+# Inspringen verhogen/Meer inspringen
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:384
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Increase Indent"
+msgstr "Meer inspringen"
+
+# Inspringen verlagen/Minder inspringen<
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:385
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Decrease Indent"
+msgstr "Minder inspringen"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:386
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Index"
+msgstr "_Index"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:387
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Information"
+msgstr "_Informatie"
+
+# _schuin/_schuingedrukt/_cursief
+# voorzover ik kan zien alleen in gucharmap gebruikt.
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:388
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Italic"
+msgstr "_Schuingedrukt"
+
+# ga naar/spring naar
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:389
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Jump to"
+msgstr "_Ga naar"
+
+#. This is about text justification, "centered text"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:391
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Center"
+msgstr "_Centreren"
+
+# vullen/uitvullen
+#. This is about text justification
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:393
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Fill"
+msgstr "Uit_vullen"
+
+#. This is about text justification, "left-justified text"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:395
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Left"
+msgstr "_Links"
+
+#. This is about text justification, "right-justified text"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:397
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Right"
+msgstr "_Rechts"
+
+# Was _Voorwaarts, maar bij media moet het Vooruit zijn
+# of Vooruitspoelen (vergelijk Back: Terugspoelen)
+#. Media label, as in "fast forward"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:400
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Forward"
+msgstr "_Vooruitspoelen"
+
+#. Media label, as in "next song"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:402
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Next"
+msgstr "V_olgende"
+
+#. Media label, as in "pause music"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:404
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "P_ause"
+msgstr "P_auzeren"
+
+#. Media label, as in "play music"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:406
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Play"
+msgstr "Afs_pelen"
+
+#. Media label, as in "previous song"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:408
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "Pre_vious"
+msgstr "V_orige"
+
+#. Media label
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:410
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Record"
+msgstr "Op_nemen"
+
+# Terug of Terugspoelen
+#. Media label
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:412
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "R_ewind"
+msgstr "_Terugspoelen"
+
+#. Media label
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:414
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Stoppen"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:415
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Network"
+msgstr "_Netwerk"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:416
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_New"
+msgstr "_Nieuw"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:417
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_No"
+msgstr "_Nee"
+
+# Ok/OK
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:418
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_OK"
+msgstr "_Ok"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:419
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Open"
+msgstr "_Openen"
+
+#. Page orientation
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:421
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Landscape"
+msgstr "Liggend"
+
+#. Page orientation
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:423
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Portrait"
+msgstr "Staand"
+
+#. Page orientation
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:425
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Reverse landscape"
+msgstr "Liggend omgekeerd"
+
+# onderstebovem/op zijn kop
+#. Page orientation
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:427
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Reverse portrait"
+msgstr "Staand omgekeerd"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:428
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Page Set_up"
+msgstr "_Pagina-instellingen"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:429
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Plakken"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:430
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Voorkeuren"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:431
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Print"
+msgstr "Af_drukken"
+
+# om te voorkomen dat _Voorkeuren en Afdruk_voorbeeld om de _v strijden
+# gebruiken we _Afdrukvoorbeeld. De _A zou in de toekomst misschien
+# kunnen worden gebruikt voor _Afsluiten, dan moet dit aangepast worden
+# gnomebugzilla: #310874 Gnumeric gebruikt 'Opslaan _als' en '_Afdrukvoorbeeld'
+# De meest veilige letter in Afdrukvoorbeeld is waarschijnlijk de b of de k.
+# Kies voorlopig de b (22-07-2005)
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:432
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Print Pre_view"
+msgstr "Afdrukvoor_beeld"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:433
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Eigenschappen"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:434
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Quit"
+msgstr "A_fsluiten"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:435
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Redo"
+msgstr "Op_nieuw"
+
+# herladen/verversen
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:436
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Refresh"
+msgstr "_Verversen"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:437
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Verwijderen"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:438
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Revert"
+msgstr "_Terugdraaien"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:439
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Save"
+msgstr "Op_slaan"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:440
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Save _As"
+msgstr "Opslaan _als"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:441
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Select _All"
+msgstr "_Alles selecteren"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:442
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Color"
+msgstr "_Kleur"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:443
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Font"
+msgstr "_Lettertype"
+
+#. Sorting direction
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:445
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Ascending"
+msgstr "_Oplopend"
+
+#. Sorting direction
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:447
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Descending"
+msgstr "_Aflopend"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:448
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Spell Check"
+msgstr "_Spellingcontrole"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:449
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Stoppen"
+
+#. Font variant
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:451
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Strikethrough"
+msgstr "_Doorhalen"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:452
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Undelete"
+msgstr "Ter_ugplaatsen"
+
+#. Font variant
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:454
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Underline"
+msgstr "_Onderstrepen"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:455
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Ongedaan maken"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:456
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Yes"
+msgstr "_Ja"
+
+#. Zoom
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:458
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Normal Size"
+msgstr "_Normale afmeting"
+
+#. Zoom
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:460
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Best _Fit"
+msgstr "Best _passend"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:461
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "In_zoomen"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:462
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "_Uitzoomen"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1803
+#, c-format
+msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
+msgstr "Onverwacht begin-tag ‘%s’ bij regel %d teken %d"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1893
+#, c-format
+msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
+msgstr "Onverwacht teken bij regel %d teken %d"
+
+# Legen
+#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:2748
+msgid "Empty"
+msgstr "Leeg"
+
+#. Translators: this is the license preamble; the string at the end
+#. * contains the URL of the license.
+#.
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:102
+#, c-format
+msgid ""
+"This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY;\n"
+"for details, visit <a href=\"%s\">%s</a>"
+msgstr ""
+"Dit programma komt ZONDER ENIGE GARANTIE;\n"
+"zie <a href=\"%s\">%s</a> voor details."
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:372
+msgid "License"
+msgstr "Licentie"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:373
+msgid "The license of the program"
+msgstr "De licentie van het programma"
+
+# Link: koppeling, verwijzing, link.
+# Als het om een weblink gaat prefereer ik het woord link omdat dat nu ingeburgerd is. (Hannie)
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:921
+msgid "Could not show link"
+msgstr "Kon de link niet tonen"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:958
+msgid "Website"
+msgstr "Website"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1012
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "Info %s"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2297
+msgid "Created by"
+msgstr "Gemaakt door"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2300
+msgid "Documented by"
+msgstr "Gedocumenteerd door"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2310
+msgid "Translated by"
+msgstr "Vertaald door"
+
+# grafisch werk van
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2315
+msgid "Artwork by"
+msgstr "Grafisch werk door"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:159
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:165
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:171
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:801
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Super"
+msgstr "Super"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:814
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Hyper"
+msgstr "Hyper"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:828
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Meta"
+msgstr "Meta"
+
+# (Was Spatie). Ik denk dat hier de spatiebalk wordt bedoeld, niet een spatie. In het Engels wordt zowel Spacebar als Space gebruikt. Het is wel verwarrend.
+# (Hannie)
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:845
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Space"
+msgstr "Spatiebalk"
+
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:848
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Backslash"
+msgstr "Backslash"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:291
+msgid "Other application…"
+msgstr "Andere toepassing…"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:138
+msgid "Failed to look for applications online"
+msgstr "Online naar toepassingen zoeken is mislukt"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:189
+msgid "_Find applications online"
+msgstr "Online toepassingen _zoeken"
+
+#. Translators: %s is a filename
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:333
+#, c-format
+msgid "Select an application to open “%s”"
+msgstr "Kies een toepassing om ‘%s’ te openen"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:334 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:657
+#, c-format
+msgid "No applications available to open “%s”"
+msgstr "Geen toepassingen beschikbaar om ‘%s’ te openen"
#. Translators: %s is a file type description
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:404
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:340
#, c-format
-msgid "Select an application for \"%s\" files"
+msgid "Select an application for “%s” files"
msgstr "Kies een toepassing voor bestanden van het type ‘%s’"
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:406
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:342
#, c-format
-msgid "No applications available to open \"%s\" files"
+msgid "No applications available to open “%s” files"
msgstr "Geen toepassing beschikbaar voor bestanden van het type ‘%s’"
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:422
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:358
msgid ""
"Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find applications "
"online\" to install a new application"
"Kies ‘Andere toepassingen tonen’ voor meer opties of ‘Online toepassingen "
"zoeken’ om nieuwe toepassingen te installeren."
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:492
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:428
msgid "Forget association"
msgstr "Koppeling vergeten"
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:558
-msgid "Show other applications"
-msgstr "Andere toepassingen tonen"
-
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:606
msgid "Default Application"
msgstr "Standaardtoepassing"
msgid "Other Applications"
msgstr "Andere toepassingen"
-#: ../gtk/gtkapplication.c:1557
+#: ../gtk/gtkapplication.c:1565
#, c-format
msgid ""
"%s cannot quit at this time:\n"
"\n"
"%s"
-#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:333 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:480
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1445
+#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:337 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:480
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1444
msgid "Application"
msgstr "Toepassing"
-#: ../gtk/gtkassistant.c:1008
-msgid "C_ontinue"
-msgstr "_Doorgaan"
-
-#: ../gtk/gtkassistant.c:1011
-msgid "Go _Back"
-msgstr "_Terug"
+#: ../gtk/gtkbookmarksmanager.c:50
+#, c-format
+msgid "%s does not exist in the bookmarks list"
+msgstr "%s komt niet voor in de lijst met bladwijzers"
-#: ../gtk/gtkassistant.c:1015
-msgid "_Finish"
-msgstr "_Voltooien"
+#: ../gtk/gtkbookmarksmanager.c:367
+#, c-format
+msgid "%s already exists in the bookmarks list"
+msgstr "%s bestaat al in de lijst met bladwijzers"
#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:220
#, c-format
msgid "text may not appear inside <%s>"
msgstr "tekst kan niet in <%s> voorkomen"
-#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:341
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:354
#, c-format
msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
msgstr "Ongeldig type functie op regel %d: ‘%s’"
# Dubbel/duplicaat/gedupliceerd/kopie
-#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:405
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:418 ../gtk/gtkbuilderparser.c:504
#, c-format
msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)"
msgstr "Duplicaat object-id ‘%s’ op regel %d (voorheen op regel %d)"
# basiselement/rootelement
-#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:865
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:971
#, c-format
msgid "Invalid root element: '%s'"
msgstr "Ongeldig rootelement: ‘%s’"
# onbegrepen/genegeerd/overgeslagen/onverwerkt
-#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:906
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:1014
#, c-format
msgid "Unhandled tag: '%s'"
msgstr "Onverwerkte tag: ‘%s’"
#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
#. * will appear to the right of the month.
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:872
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:869
msgid "calendar:MY"
msgstr "calendar:MY"
#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
#. * to be the first day of the week, and so on.
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:910
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:907
msgid "calendar:week_start:0"
msgstr "calendar:week_start:1"
#. *
#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1910
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1907
msgctxt "year measurement template"
msgid "2000"
msgstr "2000"
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1941 ../gtk/gtkcalendar.c:2633
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1938 ../gtk/gtkcalendar.c:2630
#, c-format
msgctxt "calendar:day:digits"
msgid "%d"
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1973 ../gtk/gtkcalendar.c:2499
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1970 ../gtk/gtkcalendar.c:2496
#, c-format
msgctxt "calendar:week:digits"
msgid "%d"
#. *
#. * "%Y" is appropriate for most locales.
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:2268
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:2265
msgctxt "calendar year format"
msgid "%Y"
msgstr "%Y"
#. This label is displayed in a treeview cell displaying
#. * a disabled accelerator key combination.
#.
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:282
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:278
msgctxt "Accelerator"
msgid "Disabled"
msgstr "Uitgeschakeld"
#. * an accelerator key combination that is not valid according
#. * to gtk_accelerator_valid().
#.
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:292
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:288
msgctxt "Accelerator"
msgid "Invalid"
msgstr "Ongeldig"
#. * an accelerator when the cell is clicked to change the
#. * acelerator.
#.
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:416 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:747
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:412 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:743
msgid "New accelerator…"
msgstr "Nieuwe sneltoets…"
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:372 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:462
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:368 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:458
#, c-format
msgctxt "progress bar label"
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"
# 'Kies een kleur' hier beter dan: 'Een kleur kiezen' ?
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188 ../gtk/gtkcolorbutton.c:449
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:189 ../gtk/gtkcolorbutton.c:444
msgid "Pick a Color"
msgstr "Kies een kleur"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:164
-msgid "Select a Color"
-msgstr "Kleur selecteren"
-
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:281
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:282
#, c-format
msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%"
msgstr "Rood %d%%, Groen %d%%, Blauw %d%%, Alfa %d%%"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:287
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:288
#, c-format
msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%"
msgstr "Rood %d%%, Groen %d%%, Blauw %d%%"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:360
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:365
#, c-format
msgid "Color: %s"
msgstr "Kleur: %s"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:419
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:424
msgctxt "Color name"
msgid "Light Scarlet Red"
-msgstr "Licht scharlakenrood"
+msgstr "Lichtscharlakenrood"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:420
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:425
msgctxt "Color name"
msgid "Scarlet Red"
msgstr "Scharlakenrood"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:421
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:426
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Scarlet Red"
-msgstr "Donker scharlakenrood"
+msgstr "Donkerscharlakenrood"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:422
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:427
msgctxt "Color name"
msgid "Light Orange"
msgstr "Lichtoranje"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:423
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:428
msgctxt "Color name"
msgid "Orange"
msgstr "Oranje"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:424
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:429
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Orange"
msgstr "Donkeroranje"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:425
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:430
msgctxt "Color name"
msgid "Light Butter"
msgstr "Lichtboterkleur"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:426
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:431
msgctxt "Color name"
msgid "Butter"
msgstr "Boterkleur"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:427
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:432
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Butter"
msgstr "Donkerboterkleur"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:428
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:433
msgctxt "Color name"
msgid "Light Chameleon"
-msgstr "Licht kameleon"
+msgstr "Lichtkameleon"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:429
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:434
msgctxt "Color name"
msgid "Chameleon"
-msgstr "Chameleon"
+msgstr "Kameleon"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:430
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:435
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Chameleon"
-msgstr "Donker kameleon"
+msgstr "Donkerkameleon"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:431
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:436
msgctxt "Color name"
msgid "Light Sky Blue"
msgstr "Lichthemelblauw"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:432
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:437
msgctxt "Color name"
msgid "Sky Blue"
-msgstr "Hemelblauw"
+msgstr "Hemelsblauw"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:433
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:438
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Sky Blue"
-msgstr "Donkerhemelblauw"
+msgstr "Donkerhemelsblauw"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:434
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:439
msgctxt "Color name"
msgid "Light Plum"
msgstr "Lichtpruimenpaars"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:435
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:440
msgctxt "Color name"
msgid "Plum"
msgstr "Pruimenpaars"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:436
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:441
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Plum"
msgstr "Donkerpruimenpaars"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:437
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442
msgctxt "Color name"
msgid "Light Chocolate"
msgstr "Lichtchocolade"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:438
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443
msgctxt "Color name"
msgid "Chocolate"
msgstr "Chocolade"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:439
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Chocolate"
msgstr "Donkerchocolade"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:440
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445
msgctxt "Color name"
msgid "Light Aluminum 1"
msgstr "Lichtaluminium 1"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:441
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446
msgctxt "Color name"
msgid "Aluminum 1"
msgstr "Aluminium 1"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Aluminum 1"
msgstr "Donkeraluminium 1"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448
msgctxt "Color name"
msgid "Light Aluminum 2"
msgstr "Lichtaluminium 2"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449
msgctxt "Color name"
msgid "Aluminum 2"
msgstr "Aluminium 2"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Aluminum 2"
msgstr "Donkeraluminium 2"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464
msgctxt "Color name"
msgid "Black"
msgstr "Zwart"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465
msgctxt "Color name"
msgid "Very Dark Gray"
-msgstr "Erg donkergrijs"
+msgstr "Zeer donkergrijs"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466
msgctxt "Color name"
msgid "Darker Gray"
msgstr "Donkerder grijs"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Gray"
msgstr "Donkergrijs"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468
msgctxt "Color name"
msgid "Medium Gray"
msgstr "Gemiddeldgrijs"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:469
msgctxt "Color name"
msgid "Light Gray"
msgstr "Lichtgrijs"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:470
msgctxt "Color name"
msgid "Lighter Gray"
msgstr "Lichter grijs"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:471
msgctxt "Color name"
msgid "Very Light Gray"
-msgstr "Erg licht grijs"
+msgstr "Zeer lichtgrijs"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:472
msgctxt "Color name"
msgid "White"
msgstr "Wit"
#. translators: label for the custom section in the color chooser
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:516
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:521
msgid "Custom"
msgstr "Aangepast"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:524
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:529
msgid "Create custom color"
msgstr "Aangepaste kleur maken"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:542
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:547
#, c-format
msgid "Custom color %d: %s"
msgstr "Aangepaste kleur %d: %s"
-#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:412
-msgid "Color Name"
-msgstr "Kleurnaam"
-
-#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:457
-msgctxt "Color channel"
-msgid "Saturation"
-msgstr "Verzadiging"
-
-#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:463
-msgctxt "Color channel"
-msgid "Value"
-msgstr "Waarde"
-
-#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:471
-msgctxt "Color channel"
-msgid "S"
-msgstr "S"
-
-#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:473
-msgctxt "Color channel"
-msgid "V"
-msgstr "V"
+#: ../gtk/gtkcolorplane.c:443
+msgid "Color Plane"
+msgstr "Kleurvlak"
-#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:481 ../gtk/gtkcolorscale.c:301
+#: ../gtk/gtkcolorscale.c:300
msgctxt "Color channel"
msgid "Hue"
msgstr "Tint"
-#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:488
-msgctxt "Color channel"
-msgid "H"
-msgstr "H"
-
-#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:496 ../gtk/gtkcolorscale.c:303
+#: ../gtk/gtkcolorscale.c:302
msgctxt "Color channel"
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
-#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:503
-msgctxt "Color channel"
-msgid "A"
-msgstr "A"
-
-#: ../gtk/gtkcolorplane.c:438
-msgid "Color Plane"
-msgstr "Kleurvlak"
-
#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:447
msgid "_Customize"
msgstr "_Aanpassen"
msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:311 ../gtk/gtkmessagedialog.c:885
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.ui.h:3 ../gtk/gtkassistant.ui.h:6
+msgid "_Close"
+msgstr "Sl_uiten"
+
#. And show the custom paper dialog
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:397 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3275
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:389 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3193
msgid "Manage Custom Sizes"
-msgstr "Aangepaste groottes beheren"
+msgstr "Aangepaste papierformaten beheren"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:558 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:550 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:806
msgid "inch"
msgstr "inch"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:560 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:776
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:552 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:804
msgid "mm"
msgstr "mm"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:605
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:597
msgid "Margins from Printer…"
msgstr "Printermarges…"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:771
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:763
#, c-format
msgid "Custom Size %d"
-msgstr "Aangepaste grootte %d"
+msgstr "Aangepast formaat %d"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1109
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1101
msgid "_Width:"
msgstr "_Breedte:"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1120
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1112
msgid "_Height:"
msgstr "_Hoogte:"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1131
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123
msgid "Paper Size"
msgstr "Papierformaat"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1140
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1132
msgid "_Top:"
msgstr "_Boven:"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1151
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1143
msgid "_Bottom:"
msgstr "_Onder:"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1162
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1154
msgid "_Left:"
msgstr "_Links:"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1173
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1165
msgid "_Right:"
msgstr "_Rechts:"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1212
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1204
msgid "Paper Margins"
msgstr "Papiermarges"
-#: ../gtk/gtkentry.c:9127 ../gtk/gtktextview.c:8591
-msgid "Input _Methods"
-msgstr "Invoer_methoden"
+#: ../gtk/gtkentry.c:9271 ../gtk/gtkentry.c:9417 ../gtk/gtklabel.c:6276
+#: ../gtk/gtktextview.c:8703 ../gtk/gtktextview.c:8886
+msgid "Cu_t"
+msgstr "K_nippen"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:9275 ../gtk/gtkentry.c:9420 ../gtk/gtklabel.c:6277
+#: ../gtk/gtktextview.c:8707 ../gtk/gtktextview.c:8890
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopiëren"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:9279 ../gtk/gtkentry.c:9423 ../gtk/gtklabel.c:6278
+#: ../gtk/gtktextview.c:8709 ../gtk/gtktextview.c:8892
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Plakken"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:9282 ../gtk/gtklabel.c:6280 ../gtk/gtktextview.c:8712
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Verwijderen"
-#: ../gtk/gtkentry.c:9141 ../gtk/gtktextview.c:8605
-msgid "_Insert Unicode Control Character"
-msgstr "_Unicode controleteken invoegen"
+#: ../gtk/gtkentry.c:9293 ../gtk/gtklabel.c:6289 ../gtk/gtktextview.c:8726
+msgid "Select _All"
+msgstr "_Alles selecteren"
-#: ../gtk/gtkentry.c:10094
+#: ../gtk/gtkentry.c:10381
msgid "Caps Lock is on"
msgstr "Caps Lock staat aan"
#. *
#. * <important>
#. * The #GtkFileChooserButton will ellipsize the label,
-#. * and thus will thus request little horizontal space. To give the button
+#. * and will thus request little horizontal space. To give the button
#. * more space, you should call gtk_widget_get_preferred_size(),
#. * gtk_file_chooser_button_set_width_chars(), or pack the button in
#. * such a way that other interface elements give space to the widget.
msgstr "Bestand selecteren"
# Werkblad
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1806
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 ../gtk/gtkplacessidebar.c:790
msgid "Desktop"
msgstr "Bureaublad"
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:106
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:106 ../gtk/gtkfilechooserbutton.ui.h:1
msgid "(None)"
msgstr "(Geen)"
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:807 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3106
+msgid "_Open"
+msgstr "_Openen"
+
# dit is het label op de knop waarmee je naar andere mappen zoekt
# (andere mappen dan de favoriete)
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2046
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2152
msgid "Other…"
msgstr "Andere…"
# geef een naam aan de nieuw map/geef de naam van de nieuwe map
# geef de nieuwe map een naam
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:152
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:321
msgid "Type name of new folder"
msgstr "Geef de naam van de nieuwe map"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:957
-msgid "Could not retrieve information about the file"
-msgstr "Kon geen informatie verkrijgen over het bestand"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:968
-msgid "Could not add a bookmark"
-msgstr "Kon geen bladwijzer toevoegen"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:979
-msgid "Could not remove bookmark"
-msgstr "Kon bladwijzer niet verwijderen"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:990
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:734
msgid "The folder could not be created"
msgstr "De map kon niet worden aangemaakt"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1003
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:747
msgid ""
"The folder could not be created, as a file with the same name already "
-"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
-msgstr ""
-"De map kon niet worden aangemaakt omdat een bestand met dezelfde naam al "
-"bestaat. Kies een andere naam voor de map of hernoem het bestand eerst."
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1017
-msgid "You need to choose a valid filename."
-msgstr "U dient een geldige bestandsnaam te kiezen."
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1020
-#, c-format
-msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
-msgstr "Kan geen bestanden in %s maken, omdat dit geen map is."
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1032
-msgid ""
-"You may only select folders. The item that you selected is not a folder; "
-"try using a different item."
-msgstr ""
-"Er kunnen alleen mappen geselecteerd worden. Het gekozen item is geen map. "
-"Probeer een ander item."
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1042
-msgid "Invalid file name"
-msgstr "Ongeldige bestandsnaam"
-
-# worden afgebeeld/
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1052
-msgid "The folder contents could not be displayed"
-msgstr "De mapinhoud kon niet worden weergegeven"
-
-#. Translators: the first string is a path and the second string
-#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
-#. * to translate.
-#.
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1578
-#, c-format
-msgid "%1$s on %2$s"
-msgstr "%1$s op %2$s"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1727
-msgid "Search"
-msgstr "Zoeken"
-
-# Recentelijk gebruikt/onlangs gebruikt
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1751 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4977
-msgid "Recently Used"
-msgstr "Onlangs gebruikt"
-
-# wordt/worden
-# kiezen welk soort bestanden getoond wordt
-# wordt weergegeven
-# bestand
-# type
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2350
-msgid "Select which types of files are shown"
-msgstr "Kiezen welke typen bestanden getoond worden"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2709
-#, c-format
-msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
-msgstr "De map ‘%s’ aan de bladwijzers toevoegen"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2753
-#, c-format
-msgid "Add the current folder to the bookmarks"
-msgstr "De huidige map aan de bladwijzers toevoegen"
+"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
+msgstr ""
+"De map kon niet worden aangemaakt omdat een bestand met dezelfde naam al "
+"bestaat. Kies een andere naam voor de map of hernoem het bestand eerst."
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2755
-#, c-format
-msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
-msgstr "De geselecteerde mappen aan de bladwijzers toevoegen"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:761
+msgid "You need to choose a valid filename."
+msgstr "U dient een geldige bestandsnaam te kiezen."
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2793
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:764
#, c-format
-msgid "Remove the bookmark '%s'"
-msgstr "‘%s’ als bladwijzer verwijderen"
+msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
+msgstr "Kan geen bestanden in %s maken, omdat dit geen map is"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2795
-#, c-format
-msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
-msgstr "Kan bladwijzer ‘%s’ niet verwijderen"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:772
+msgid "Cannot create file as the filename is too long"
+msgstr "Kan bestand niet aanmaken, omdat de bestandsnaam te lang is"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2802 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3688
-msgid "Remove the selected bookmark"
-msgstr "De geselecteerde bladwijzer verwijderen"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:773
+msgid "Try using a shorter name."
+msgstr "Probeer een kortere naam te gebruiken."
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3366
-msgid "Remove"
-msgstr "Verwijderen"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:783
+msgid "You may only select folders"
+msgstr "U kunt alleen mappen selecteren"
-# naam wijzigen
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3375
-msgid "Rename…"
-msgstr "Hernoemen…"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:784
+msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item."
+msgstr "Het gekozen item is geen map. Probeer een ander item."
-#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3539
-msgid "Places"
-msgstr "Locaties"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:792
+msgid "Invalid file name"
+msgstr "Ongeldige bestandsnaam"
-#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3596
-msgid "_Places"
-msgstr "_Locaties"
+# worden afgebeeld/
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:802
+msgid "The folder contents could not be displayed"
+msgstr "De mapinhoud kon niet worden weergegeven"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3676
-msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
-msgstr "De geselecteerde map toevoegen aan de bladwijzers"
+#. Translators: the first string is a path and the second string
+#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
+#. * to translate.
+#.
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:945
+#, c-format
+msgid "%1$s on %2$s"
+msgstr "%1$s op %2$s"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3937
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1493
msgid "Could not select file"
msgstr "Kon bestand niet selecteren"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4162
-msgid "_Visit this file"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1723
+msgid "_Visit File"
msgstr "Dit bestand _bezoeken"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4165
-msgid "_Copy file’s location"
-msgstr "_Bestandslocatie kopiëren"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1726
+msgid "_Copy Location"
+msgstr "_Locatie kopiëren"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4168
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1729
msgid "_Add to Bookmarks"
msgstr "_Toevoegen aan bladwijzers"
# _b zou conflicteren met: _Bladeren naar andere mappen
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4175
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1736
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Verbo_rgen bestanden tonen"
# de kolom met de groottes van de bestanden tonen
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4178
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1739
msgid "Show _Size Column"
msgstr "_Grootte-kolom tonen"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4403
-msgid "Files"
-msgstr "Bestanden"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4454
-msgid "Name"
-msgstr "Naam"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4477
-msgid "Size"
-msgstr "Grootte"
-
-# Was eerst: Aangepast
-# In overeenstemming met het label in Nautilus (lijstweergave) de vertaling
-# veranderd in Wijzigingsdatum.
-# 'Gewijzigd' zou ook kunnen (is korter) maar dan moet Nautilus ook aangepast
-# worden.
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4491
-msgid "Modified"
-msgstr "Wijzigingsdatum"
-
#. Label
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4584
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1988
msgid "_Name:"
msgstr "_Naam:"
-# type/geef
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4815
-msgid "Type a file name"
-msgstr "Geef een bestandsnaam"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4862 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4873
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2236 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2247
msgid "Please select a folder below"
msgstr "Selecteer hieronder een map"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4868
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2242
msgid "Please type a file name"
msgstr "Geef een bestandsnaam op"
-#. Create Folder
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4939
-msgid "Create Fo_lder"
-msgstr "_Map aanmaken"
+# Recentelijk gebruikt/onlangs gebruikt
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2298
+msgid "Recently Used"
+msgstr "Onlangs gebruikt"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4987
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2308
msgid "Search:"
msgstr "Zoeken:"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5038
-msgid "_Location:"
-msgstr "_Locatie:"
-
# in het (uitgebreide) dialoog komen de volgende woorden voor:
# _Naam | _Opslaan in map | _Bladeren naar andere mappen
# _Toevoegen | _Verwijderen | _Annuleren | Op_slaan
# _Map aanmaken:
-#
# Als je _Opslaan in map zou wijzigen in Opslaan in _map,
# zou dat consistent kunnen worden met Aanmaken in _map,
# maar dan moet _Map aanmaken worden: Map aanma_ken
# wat lelijk is.
# Vandaar dat we kiezen om Create in _folder te vertalen met
# Aanma_ken in map
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5488
-msgid "Save in _folder:"
-msgstr "_Opslaan in map:"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2736
+msgid "Save in folder:"
+msgstr "Opslaan in map:"
# zie de uitleg bij 'save in _folder'
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5490
-msgid "Create in _folder:"
-msgstr "Aanma_ken in map:"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2738
+msgid "Create in folder:"
+msgstr "Aanmaken in map:"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6515
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3878
#, c-format
msgid "Could not read the contents of %s"
msgstr "Kon de inhoud van %s niet lezen"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6519
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3882
msgid "Could not read the contents of the folder"
msgstr "Kon de inhoud van de map niet lezen"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6612 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6680
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6860
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3979 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4047
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4228
msgid "Unknown"
msgstr "Onbekend"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6627
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3994
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
# om/te
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6629
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3996
msgid "Yesterday at %H:%M"
msgstr "Gisteren om %H:%M"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7331
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4693
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr "Kan niet naar de map gaan omdat deze niet lokaal is"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7928 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7949
-#, c-format
-msgid "Shortcut %s already exists"
-msgstr "Snelkoppeling %s bestaat al"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8039
-#, c-format
-msgid "Shortcut %s does not exist"
-msgstr "Snelkoppeling %s bestaat niet"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8286 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:548
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5477 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:675
#, c-format
-msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
+msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Een bestand met de naam ‘%s’ bestaat al. Wilt u het vervangen?"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8289 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:552
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5480 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:679
#, c-format
msgid ""
-"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
+"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
msgstr ""
"Het bestand bestaat al in ‘%s’. Bij vervangen zal de inhoud worden "
"overschreven."
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8294 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:559
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5485 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:686
msgid "_Replace"
msgstr "_Vervangen"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9101
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6302
msgid "Could not start the search process"
msgstr "Kon het zoekproces niet opstarten"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9102
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6303
msgid ""
"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
"Please make sure it is running."
"Het programma kon keen verbinding maken met de indexer-daemon. Controleer of "
"dat proces wel loopt."
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9116
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6317
msgid "Could not send the search request"
msgstr "Kon de zoekopdracht niet verzenden"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9726
-#, c-format
-msgid "Could not mount %s"
-msgstr "Kon %s niet aankoppelen"
-
#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra
#. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to
msgid "File System"
msgstr "Bestandssysteem"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:354
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:353
msgid "Sans 12"
msgstr "Sans 12"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:436 ../gtk/gtkfontbutton.c:563
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:438 ../gtk/gtkfontbutton.c:568
msgid "Pick a Font"
msgstr "Kies een lettertype"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:1121
-msgid "Font"
-msgstr "Lettertype"
-
-#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:110
-msgid "No fonts matched your search. You can revise your search and try again."
-msgstr ""
-"Geen lettertypes gevonden voor de zoekopdracht. U kunt de zoekopdracht "
-"aanpassen en het opnieuw proberen."
-
-#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:557
-msgid "Search font name"
-msgstr "Lettertypenaam zoeken"
-
-#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:891
-msgid "Font Family"
-msgstr "Lettertypefamilie"
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:224 ../gtk/gtkwindow.c:5281 ../gtk/gtkwindow.c:8251
+msgid "Close"
+msgstr "Sluiten"
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:1931
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:2116 ../gtk/gtkicontheme.c:2179
#, c-format
msgid "Icon '%s' not present in theme"
msgstr "Pictogram ‘%s’ niet beschikbaar in dit thema"
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:3462
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:3883
msgid "Failed to load icon"
msgstr "Kon het pictogram niet laden"
-#: ../gtk/gtkimmodule.c:515
+#: ../gtk/gtkimmodule.c:531
msgid "Simple"
msgstr "Eenvoudig"
# methode/systeem/invoermethode
-#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:608
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:611
msgctxt "input method menu"
msgid "System"
msgstr "Systeem"
-#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:618
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:621
msgctxt "input method menu"
msgid "None"
msgstr "Geen"
-#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:701
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:704
#, c-format
msgctxt "input method menu"
msgid "System (%s)"
msgstr "Systeem (%s)"
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:1192 ../gtk/gtkmessagedialog.c:366
+msgid "Information"
+msgstr "Informatie"
+
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:1196 ../gtk/gtkmessagedialog.c:371
+msgid "Question"
+msgstr "Vraag"
+
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:1200 ../gtk/gtkmessagedialog.c:376
+msgid "Warning"
+msgstr "Waarschuwing"
+
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:1204 ../gtk/gtkmessagedialog.c:381
+msgid "Error"
+msgstr "Fout"
+
#. Open Link
-#: ../gtk/gtklabel.c:6139
+#: ../gtk/gtklabel.c:6259
msgid "_Open Link"
-msgstr "Verwijzing _openen"
+msgstr "Link _openen"
#. Copy Link Address
-#: ../gtk/gtklabel.c:6151
+#: ../gtk/gtklabel.c:6267
msgid "Copy _Link Address"
-msgstr "Verwijzingsadres _kopiëren"
+msgstr "Linkadres _kopiëren"
#: ../gtk/gtk-launch.c:71
msgid "APPLICATION [URI…] — launch an APPLICATION with URI."
msgid "%s: error launching application: %s\n"
msgstr "%s: fout bij starten toepassing: %s\n"
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:499
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:495
msgid "Copy URL"
msgstr "URL kopiëren"
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:665
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:658
msgid "Invalid URI"
msgstr "Ongeldige URI"
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:290
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:266 ../gtk/gtklockbutton.ui.h:1
msgid "Lock"
msgstr "Vergrendelen"
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:299
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:275 ../gtk/gtklockbutton.ui.h:2
msgid "Unlock"
msgstr "Ontgrendelen"
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:308
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:284
msgid ""
"Dialog is unlocked.\n"
"Click to prevent further changes"
"Dialoogvenster is ontgrendeld.\n"
"Klik om verdere wijzigingen te voorkomen."
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:317
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:293
msgid ""
"Dialog is locked.\n"
"Click to make changes"
"Dialoogvenster is vergrendeld.\n"
"Klik om wijzigingen aan te brengen."
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:326
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:302
msgid ""
"System policy prevents changes.\n"
"Contact your system administrator"
"Neem contact op met uw systeembeheerder."
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:446
+#: ../gtk/gtkmain.c:448
msgid "Load additional GTK+ modules"
-msgstr "Extra GTK+ modules laden"
+msgstr "Extra GTK+-modules laden"
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:447
+#: ../gtk/gtkmain.c:449
msgid "MODULES"
msgstr "MODULES"
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:449
+#: ../gtk/gtkmain.c:451
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Alle waarschuwing fataal laten zijn"
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:452
+#: ../gtk/gtkmain.c:454
msgid "GTK+ debugging flags to set"
msgstr "In te stellen GTK+ debug-vlaggen"
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:455
+#: ../gtk/gtkmain.c:457
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
msgstr "Uit te zetten GTK+ debug-vlaggen"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
-#: ../gtk/gtkmain.c:703
+#: ../gtk/gtkmain.c:705
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
-#: ../gtk/gtkmain.c:768
+#: ../gtk/gtkmain.c:770
#, c-format
msgid "Cannot open display: %s"
-msgstr "Kan display ‘%s’ niet opnenen"
+msgstr "Kan scherm ‘%s’ niet openen"
-#: ../gtk/gtkmain.c:834
+#: ../gtk/gtkmain.c:836
msgid "GTK+ Options"
msgstr "GTK+-opties"
-#: ../gtk/gtkmain.c:834
+#: ../gtk/gtkmain.c:836
msgid "Show GTK+ Options"
-msgstr "GTK+-options tonen"
+msgstr "GTK+-opties tonen"
+
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:897
+msgid "_No"
+msgstr "_Nee"
+
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:900
+msgid "_Yes"
+msgstr "_Ja"
# mount: verbinden? aankoppelen?
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:535
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:530
msgid "Co_nnect"
msgstr "_Verbinden"
# mount: verbinden? aankoppelen?
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:609
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:604
msgid "Connect As"
msgstr "Verbinden als"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:618
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:613
msgid "_Anonymous"
msgstr "_Anoniem"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:627
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:622
msgid "Registered U_ser"
msgstr "Ge_registreerde gebruiker"
# naam wijzigen
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:638
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:633
msgid "_Username"
msgstr "_Gebruikersnaam"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:643
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:638
msgid "_Domain"
msgstr "_Domein"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:649
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:644
msgid "_Password"
msgstr "_Wachtwoord"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:671
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:666
msgid "Forget password _immediately"
msgstr "Wa_chtwoord onmiddelijk weer vergeten"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:681
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:676
msgid "Remember password until you _logout"
msgstr "Wachtwoord _onthouden totdat u zich afmeldt"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:691
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:686
msgid "Remember _forever"
msgstr "_Voor altijd onthouden"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1080
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1075
#, c-format
msgid "Unknown Application (PID %d)"
msgstr "Onbekende toepassing (pid %d)"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1263
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1258
msgid "Unable to end process"
msgstr "Kan proces niet beëindigen"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1300
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1297
msgid "_End Process"
msgstr "_Proces beëindigen"
msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
msgstr "Kan het proces met pid %d niet beëindigen: %s"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:5069 ../gtk/gtknotebook.c:7723
+#: ../gtk/gtknotebook.c:5019 ../gtk/gtknotebook.c:7692
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Pagina %u"
#. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered
#. * in the number emblem.
#.
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:482
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:472
#, c-format
msgctxt "Number format"
msgid "%d"
msgid "Not a valid page setup file"
msgstr "Geen geldig paginainstellingen-bestand"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196
msgid "Any Printer"
msgstr "Willekeurige printer"
# prtable documents zijn pdf-bestanden?
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196
msgid "For portable documents"
msgstr "Voor portable documenten"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:796
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:824
#, c-format
msgid ""
"Margins:\n"
" Boven: %s %s\n"
" Onder: %s %s"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:845 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3329
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:873 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3247
msgid "Manage Custom Sizes…"
-msgstr "Aangepaste groottes beheren…"
+msgstr "Aangepaste papierformaten beheren…"
-# format is hier opmaak? ipv formatteren
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896
-msgid "_Format for:"
-msgstr "_Opmaken voor:"
+# indelingen/instellingen
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:895 ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:40
+msgid "Page Setup"
+msgstr "Pagina-instellingen"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3477
-msgid "_Paper size:"
-msgstr "_Papierformaat:"
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:1606
+msgid "File System Root"
+msgstr "Hoofdmap bestandssysteem"
-# ligging/orientatie/positie/positionering
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:946
-msgid "_Orientation:"
-msgstr "_Ligging:"
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:446
+msgid "Devices"
+msgstr "Apparaten"
-# indelingen/instellingen
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1006 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3531
-msgid "Page Setup"
-msgstr "Paginainstellingen"
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:454
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Bladwijzers"
-# Op pad/pad naar boven/naar links
-#: ../gtk/gtkpathbar.c:159
-msgid "Up Path"
-msgstr "Pad naar boven"
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:760
+msgid "Places"
+msgstr "Locaties"
-# Neer pad/pad naar beneden/naar rechts
-#: ../gtk/gtkpathbar.c:161
-msgid "Down Path"
-msgstr "Pad naar beneden"
+# Recentelijk gebruikt/onlangs gebruikt
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:767
+msgid "Recent"
+msgstr "Onlangs gebruikt"
-#: ../gtk/gtkpathbar.c:1644
-msgid "File System Root"
-msgstr "Hoofdmap bestandssysteem"
+# Recentelijk gebruikt/onlangs gebruikt
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:769
+msgid "Recent files"
+msgstr "Onlangs gebruikte bestanden"
+
+# Dit is de titel van de persoonlijke map in de bestandkiezer
+# eigen map
+# persoonlijke map
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:778
+msgid "Home"
+msgstr "Persoonlijke map"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:780
+msgid "Open your personal folder"
+msgstr "Uw persoonlijke map openen"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:792
+msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
+msgstr "De inhoud van uw bureaublad in een map openen"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:805
+msgid "Trash"
+msgstr "Prullenbak"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:807
+msgid "Open the trash"
+msgstr "Prullenbak openen"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:862 ../gtk/gtkplacessidebar.c:887
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1094
+#, c-format
+msgid "Mount and open %s"
+msgstr "%s aankoppelen en openen"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:962
+msgid "Open the contents of the file system"
+msgstr "De inhoud van het bestandssysteem openen"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1062
+msgid "Network"
+msgstr "Netwerk"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1068
+msgid "Browse Network"
+msgstr "Het netwerk doorbladeren"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1070
+msgid "Browse the contents of the network"
+msgstr "De inhoud van het netwerk doorbladeren"
+
+# niveau 1/level 1
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1077
+msgid "Connect to Server"
+msgstr "Met de server verbinden"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1079
+msgid "Connect to a network server address"
+msgstr "Verbinding maken met een netwerkserver"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1559
+msgid "New bookmark"
+msgstr "Nieuwe bladwijzer"
+
+#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2099 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3182
+msgid "_Start"
+msgstr "_Starten"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2100 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3189
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Stoppen"
+
+#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2105
+msgid "_Power On"
+msgstr "I_nschakelen"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2106
+msgid "_Safely Remove Drive"
+msgstr "Station _veilig verwijderen"
+
+# mount: verbinden? aankoppelen?
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2109
+msgid "_Connect Drive"
+msgstr "Station _aansluiten"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2110
+msgid "_Disconnect Drive"
+msgstr "Station l_oskoppelen"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2113
+msgid "_Start Multi-disk Device"
+msgstr "Multischijvenapparaat _starten"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2114
+msgid "_Stop Multi-disk Device"
+msgstr "Multischijvenapparaat _stoppen"
+
+#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2118
+msgid "_Unlock Drive"
+msgstr "Station _ontgrendelen"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2119
+msgid "_Lock Drive"
+msgstr "Station _vergrendelen"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2146 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2844
+#, c-format
+msgid "Unable to start %s"
+msgstr "Kan %s niet starten"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2173
+#, c-format
+msgid "Unable to access “%s”"
+msgstr "Geen toegang tot ‘%s’"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2479
+#, c-format
+msgid "Unable to unmount %s"
+msgstr "Kan %s niet ontkoppelen"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2602 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2629
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2656
+#, c-format
+msgid "Unable to eject %s"
+msgstr "Kan %s niet uitwerpen"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2796
+#, c-format
+msgid "Unable to poll %s for media changes"
+msgstr "Kan %s niet controleren op mediawijzigingen"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2898
+#, c-format
+msgid "Unable to stop %s"
+msgstr "Kan %s niet stoppen"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3113
+msgid "Open in New _Tab"
+msgstr "Openen in nieuw _tabblad"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3121
+msgid "Open in New _Window"
+msgstr "Openen in nieuw _venster"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3130
+msgid "_Add Bookmark"
+msgstr "Bladwijzer _toevoegen"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3136
+msgid "Remove"
+msgstr "Verwijderen"
+
+# naam wijzigen
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3143
+msgid "Rename…"
+msgstr "Hernoemen…"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3154
+msgid "_Mount"
+msgstr "_Aankoppelen"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3161
+msgid "_Unmount"
+msgstr "_Ontkoppelen"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3168
+msgid "_Eject"
+msgstr "_Uitwerpen"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3175
+msgid "_Detect Media"
+msgstr "Media _detecteren"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3828
+msgid "Computer"
+msgstr "Computer"
-#: ../gtk/gtkprintbackend.c:750
+#: ../gtk/gtkprintbackend.c:746
msgid "Authentication"
msgstr "Aanmeldingscontrole"
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:542
msgid "Select a filename"
msgstr "Bestandsnaam selecteren"
# niet aanwezig/beschikbaar
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:770
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:766
msgid "Not available"
msgstr "Niet beschikbaar"
#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
#. * by the job number.
#.
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:260
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:259
#, c-format
msgid "%s job #%d"
msgstr "%s printopdracht #%d"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1777
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1774
msgctxt "print operation status"
msgid "Initial state"
msgstr "Beginstatus"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1778
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1775
msgctxt "print operation status"
msgid "Preparing to print"
msgstr "Voorbereiden voor afdrukken"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1779
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1776
msgctxt "print operation status"
msgid "Generating data"
msgstr "Gegevens genereren"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1780
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1777
msgctxt "print operation status"
msgid "Sending data"
msgstr "Gegevens verzenden"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1781
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1778
msgctxt "print operation status"
msgid "Waiting"
msgstr "Wachten"
# niet letterlijk, maar wel duidelijk en kort
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1782
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1779
msgctxt "print operation status"
msgid "Blocking on issue"
msgstr "Blokkering"
# Bezig met afdrukken/aan het afdrukken/afdrukken
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1783
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1780
msgctxt "print operation status"
msgid "Printing"
msgstr "Afdrukken"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1784
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1781
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished"
msgstr "Voltooid"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1785
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1782
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished with error"
msgstr "Voltooid met fout"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2349
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2346
#, c-format
msgid "Preparing %d"
msgstr "Voorbereiden van %d"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2351 ../gtk/gtkprintoperation.c:2983
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2348 ../gtk/gtkprintoperation.c:2980
msgid "Preparing"
msgstr "Voorbereiden"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2354
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2351
#, c-format
msgid "Printing %d"
msgstr "Afdrukken van %d"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3013
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3010
msgid "Error creating print preview"
msgstr "Fout bij maken van het afdrukvoorbeeld"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3016
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3013
msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
msgstr ""
"Het meest waarschijnlijk is dat een tijdelijk bestand niet aangemaakt kon "
msgid "Error launching preview"
msgstr "Fout bij maken van het voorbeeld"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:609
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:608
msgid "Printer offline"
msgstr "Printer is offline"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:611
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:610
msgid "Out of paper"
msgstr "Papier is op"
#. Translators: this is a printer status.
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:613
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2126
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:612
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2288
msgid "Paused"
msgstr "Gepauzeerd"
# handmatig oplossen/handmatige oplossing nodig
# (is dit de juiste betekenis?)
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:615
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:614
msgid "Need user intervention"
msgstr "Handmatig oplossen"
# zelfgekozen/aangepaste
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:715
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:714
msgid "Custom size"
msgstr "Aangepaste grootte"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1537
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1536
msgid "No printer found"
msgstr "Geen printer gevonden"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1564
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1563
msgid "Invalid argument to CreateDC"
msgstr "Ongeldig argument voor CreateDC"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1600 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1827
-msgid "Error from StartDoc"
-msgstr "Fout van StartDoc"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1682 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1705
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1753
-msgid "Not enough free memory"
-msgstr "Onvoldoende vrij geheugen"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1758
-msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
-msgstr "Ongeldig argument voor PrintDlgEx"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1763
-msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
-msgstr "Ongeldige pointer naar PrintDlgEx"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1768
-msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
-msgstr "Ongeldige hendel naar PrintDlgEx"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1773
-msgid "Unspecified error"
-msgstr "Ongespecificeerde fout"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:681
-msgid "Getting printer information failed"
-msgstr "Printerinformatie ophalen is mislukt"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1916
-msgid "Getting printer information…"
-msgstr "Printerinformatie opvragen…"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2184
-msgid "Printer"
-msgstr "Printer"
-
-#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2194
-msgid "Location"
-msgstr "Locatie"
-
-#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2205
-msgid "Status"
-msgstr "Status"
-
-# _R
-# afdrukbereik
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2231
-msgid "Range"
-msgstr "Afdrukbereik"
-
-# bladen/bladzijden
-# _A wordt gebruikt voor _Annuleren
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2235
-msgid "_All Pages"
-msgstr "Alle _pagina's"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2240
-msgid "C_urrent Page"
-msgstr "H_uidige pagina"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2248
-msgid "Se_lection"
-msgstr "Sele_ctie"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2254
-msgid "Pag_es:"
-msgstr "Pa_gina's:"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2255
-msgid ""
-"Specify one or more page ranges,\n"
-" e.g. 1-3,7,11"
-msgstr ""
-"Geef één of meer paginabereiken,\n"
-"bijv. 1-3,7,11"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
-msgid "Pages"
-msgstr "Pagina's"
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1599 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1826
+msgid "Error from StartDoc"
+msgstr "Fout van StartDoc"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2275
-msgid "Copies"
-msgstr "Kopieën"
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1681 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1704
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1752
+msgid "Not enough free memory"
+msgstr "Onvoldoende vrij geheugen"
-#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2280
-msgid "Copie_s:"
-msgstr "_Kopieën:"
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1757
+msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
+msgstr "Ongeldig argument voor PrintDlgEx"
-# To Collate: To gather and place in order, as the sheets of a book for
-# binding.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2296
-msgid "C_ollate"
-msgstr "_Sorteren"
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1762
+msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
+msgstr "Ongeldige pointer naar PrintDlgEx"
-# terugdraaien/van achteren naar begin/vanaf einde/achterwaarts/
-# /omgekeerd/omgekeerde volgorde/
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2302
-msgid "_Reverse"
-msgstr "_Omgekeerde volgorde"
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1767
+msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
+msgstr "Ongeldige hendel naar PrintDlgEx"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2318
-msgid "General"
-msgstr "Algemeen"
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1772
+msgid "Unspecified error"
+msgstr "Ongespecificeerde fout"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:820
+msgid "Getting printer information failed"
+msgstr "Printerinformatie ophalen is mislukt"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2018
+msgid "Getting printer information…"
+msgstr "Printerinformatie opvragen…"
#. Translators: These strings name the possible arrangements of
#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
#. Translators: These strings name the possible arrangements of
#. * multiple pages on a sheet when printing
#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3058
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3692
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2976
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4634
msgid "Left to right, top to bottom"
msgstr "Van links naar rechts, van boven naar onder"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3058
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3692
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2976
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4634
msgid "Left to right, bottom to top"
msgstr "Van links naar rechts, van onder naar boven"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3693
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2977
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4635
msgid "Right to left, top to bottom"
msgstr "Van rechts naar links, van boven naar onder"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3693
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2977
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4635
msgid "Right to left, bottom to top"
msgstr "Van rechts naar links, van onder naar boven"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3694
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2978
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4636
msgid "Top to bottom, left to right"
msgstr "Van boven naar onder, van links naar rechts"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3694
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2978
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4636
msgid "Top to bottom, right to left"
msgstr "Van boven naar onder, van rechts naar links"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3061
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3695
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2979
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4637
msgid "Bottom to top, left to right"
msgstr "Van onder naar boven, van links naar rechts"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3061
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3695
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2979
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4637
msgid "Bottom to top, right to left"
msgstr "Van onder naar boven, van rechts naar links"
#. Translators, this string is used to label the option in the print
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3065 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3078
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3772
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2983 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2996
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4714
msgid "Page Ordering"
msgstr "Paginavolgorde"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3094
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
msgid "Left to right"
msgstr "Van links naar rechts"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3095
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
msgid "Right to left"
msgstr "Van rechts naar links"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3107
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3025
msgid "Top to bottom"
msgstr "Bovenkant naar onderkant"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3108
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3026
msgid "Bottom to top"
msgstr "Onderkant naar bovenkant"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3352
-msgid "Layout"
-msgstr "Indeling"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3356
-msgid "T_wo-sided:"
-msgstr "T_weezijdig:"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3368
-msgid "Pages per _side:"
-msgstr "Pagina's per _bladzijde:"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3382
-msgid "Page or_dering:"
-msgstr "_Paginavolgorde:"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3395
-msgid "_Only print:"
-msgstr "Alleen af_drukken:"
-
-# bladen/bladzijden
-#. In enum order
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3407
-msgid "All sheets"
-msgstr "Alle bladen"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3408
-msgid "Even sheets"
-msgstr "Even bladen"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3409
-msgid "Odd sheets"
-msgstr "Oneven bladen"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3412
-msgid "Sc_ale:"
-msgstr "S_chaal:"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3436
-msgid "Paper"
-msgstr "Papier"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3440
-msgid "Paper _type:"
-msgstr "Papier_soort:"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3452
-msgid "Paper _source:"
-msgstr "Papier_bron:"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3464
-msgid "Output t_ray:"
-msgstr "_Uitvoerlade:"
-
-# ligging/orientatie/positie/positionering
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3497
-msgid "Or_ientation:"
-msgstr "O_riëntatie:"
-
-#. In enum order
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3509
-msgid "Portrait"
-msgstr "Staand"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3510
-msgid "Landscape"
-msgstr "Liggend"
-
-# onderstebovem/op zijn kop
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
-msgid "Reverse portrait"
-msgstr "Ondersteboven staand"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3512
-msgid "Reverse landscape"
-msgstr "Ondersteboven liggend"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3556
-msgid "Job Details"
-msgstr "Printopdracht details"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3560
-msgid "Pri_ority:"
-msgstr "Pri_oriteit:"
-
-# betaling afschrif/rekeningafschrift/kostenplaatje/kosten
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3572
-msgid "_Billing info:"
-msgstr "Info _kosten:"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3587
-msgid "Print Document"
-msgstr "Document afdrukken"
-
-#. Translators: this is one of the choices for the print at option
-#. * in the print dialog
-#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3594
-msgid "_Now"
-msgstr "_Nu"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3603
-msgid "A_t:"
-msgstr "O_p:"
-
-#. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
-#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
-#. * supported.
-#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3609
-msgid ""
-"Specify the time of print,\n"
-" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
-msgstr ""
-"Specifeer de afdruktijd,\n"
-" bijv. 15:30 of 14:15:20"
-
-# tijd van afdrukken/afdrukken op
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3617
-msgid "Time of print"
-msgstr "Afdruktijd"
-
-# gepland/in de wachtrij/op stapel/wachtrij/
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3631
-msgid "On _hold"
-msgstr "_Wachtrij"
-
-# Wachten met afdrukken totdat /Wachten totdat
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3632
-msgid "Hold the job until it is explicitly released"
-msgstr "Wachten totdat de printopdracht expliciet vrijgegeven wordt"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3650
-msgid "Add Cover Page"
-msgstr "Voorpagina toevoegen"
-
-#. Translators, this is the label used for the option in the print
-#. * dialog that controls the front cover page.
-#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
-msgid "Be_fore:"
-msgstr "_Voor:"
-
-#. Translators, this is the label used for the option in the print
-#. * dialog that controls the back cover page.
-#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3672
-msgid "_After:"
-msgstr "_Na:"
-
-# printopdracht/job
-#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
-#. * job-specific options in the print dialog
-#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3687
-msgid "Job"
-msgstr "Printopdracht"
-
-# geavanceerd/extra
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3753
-msgid "Advanced"
-msgstr "Extra"
-
-# kwaliteit afbeelding/afbeeldingskwaliteit
-#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3791
-msgid "Image Quality"
-msgstr "Kwaliteit afbeelding"
-
-#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3795
-msgid "Color"
-msgstr "Kleur"
-
-#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
-#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3800
-msgid "Finishing"
-msgstr "Voltooien"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3810
-msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
-msgstr "Een aantal instellingen in het dialoog conflicteren met elkaar"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3836
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3269
msgid "Print"
msgstr "Afdrukken"
-# wordt/worden
-# kiezen welk soort bestanden getoond wordt
-# wordt weergegeven
-# bestand
-# type
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:480
-msgid "Select which type of documents are shown"
-msgstr "Kiezen welk soort bestanden getoond worden"
-
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1129 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1166
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1048 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1085
#, c-format
msgid "No item for URI '%s' found"
msgstr "Geen item voor URI ‘%s’ gevonden"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1293
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1212
msgid "Untitled filter"
msgstr "Naamloos filter"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1646
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1542
msgid "Could not remove item"
msgstr "Kon item niet verwijderen"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1690
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1586
msgid "Could not clear list"
msgstr "Kon de lijst niet wissen"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1774
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1670
msgid "Copy _Location"
msgstr "_Locatie kopiëren"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1787
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1681
msgid "_Remove From List"
msgstr "_Verwijderen uit lijst"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1796
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1688
msgid "_Clear List"
msgstr "Lijst _wissen"
# privebronnen tonen
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1810
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1700
msgid "Show _Private Resources"
msgstr "_Privé-bronnen tonen"
#. * user appended or prepended custom menu items to the
#. * recent chooser menu widget.
#.
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:360
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:355
msgid "No items found"
msgstr "Geen items gevonden"
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:526 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:582
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:521 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:577
#, c-format
msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
msgstr "Geen recentelijk gebruikte bron gevonden met URI ‘%s’"
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:792
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:787
#, c-format
msgid "Open '%s'"
msgstr "‘%s’ openen"
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:822
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:817
msgid "Unknown item"
msgstr "Onbekend item"
#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
#. * of the number to give these menu items a mnemonic.
#.
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:828
#, c-format
msgctxt "recent menu label"
msgid "_%d. %s"
#. This is the format that is used for items in a recent files menu.
#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
#.
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:838
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833
#, c-format
msgctxt "recent menu label"
msgid "%d. %s"
msgstr "%d. %s"
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1010 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1023
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1160 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1170
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1222 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1231
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1246
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1030 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1043
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1180 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1190
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1242 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1251
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1266
#, c-format
msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
msgstr "Kan geen item vinden met URI ‘%s’"
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2446
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2466
#, c-format
msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found"
msgstr ""
"Geen geregistreerde toepassing genaamd ‘%s’ gevonden voor item met URI ‘%s’"
-#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
-#: ../gtk/gtkstock.c:324
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Information"
-msgstr "Informatie"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:325
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Warning"
-msgstr "Waarschuwing"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:326
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Error"
-msgstr "Fout"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:327
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Question"
-msgstr "Vraag"
+#: ../gtk/gtksearchentry.c:240
+msgid "Search"
+msgstr "Zoeken"
-#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
-#. * need the mnemonics to be rationalized
+#. Translators: if the "on" state label requires more than three
+#. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for
+#. * the state
#.
-#: ../gtk/gtkstock.c:332
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_About"
-msgstr "I_nfo"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:333
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Add"
-msgstr "_Toevoegen"
-
-# sneltoets _T conflicteert in wizards op de laatste pagina met _Terug.
-# De _p wordt gebruikt bij _Plakken en _Pauzeren en _Passend, maar die
-# combinatie van knoppen komt niet/weinig voor.
-# Het zou in een wizard heel vervelend zijn als je eigenlijk _terug wilt maar
-# dat het _toepassen tot gevolg heeft.
-#: ../gtk/gtkstock.c:334
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Apply"
-msgstr "Toe_passen"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:335
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Bold"
-msgstr "_Vet"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:336
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Annuleren"
+#: ../gtk/gtkswitch.c:347 ../gtk/gtkswitch.c:403 ../gtk/gtkswitch.c:580
+msgctxt "switch"
+msgid "ON"
+msgstr "AAN"
-#: ../gtk/gtkstock.c:337
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_CD-ROM"
-msgstr "_Cd-rom"
+#. Translators: if the "off" state label requires more than three
+#. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state
+#.
+#: ../gtk/gtkswitch.c:355 ../gtk/gtkswitch.c:404 ../gtk/gtkswitch.c:595
+msgctxt "switch"
+msgid "OFF"
+msgstr "UIT"
-#: ../gtk/gtkstock.c:338
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Clear"
-msgstr "_Wissen"
+#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:649
+#, c-format
+msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
+msgstr "Onbekende fout bij het deserialiseren van %s"
-#: ../gtk/gtkstock.c:339
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Close"
-msgstr "Sl_uiten"
+#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:708
+#, c-format
+msgid "No deserialize function found for format %s"
+msgstr "Geen deserialisatiefunctie gevonden voor format %s"
-#: ../gtk/gtkstock.c:340
-msgctxt "Stock label"
-msgid "C_onnect"
-msgstr "_Verbinden"
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:798 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:824
+#, c-format
+msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
+msgstr "Zowel ‘id’ als ‘naam’ zijn gevonden op het <%s>-element"
-#: ../gtk/gtkstock.c:341
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Convert"
-msgstr "_Converteren"
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:808 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:834
+#, c-format
+msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
+msgstr "Het attribuut ‘%s’ is tweemaal gevonden op het <%s>-element"
-#: ../gtk/gtkstock.c:342
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Kopiëren"
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:850
+#, c-format
+msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\""
+msgstr "<%s>-element heeft een ongeldig id ‘%s’"
-#: ../gtk/gtkstock.c:343
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Cu_t"
-msgstr "K_nippen"
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:860
+#, c-format
+msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
+msgstr "<%s>-element heeft noch een ‘naam’ noch een ‘id’-attribuut"
-#: ../gtk/gtkstock.c:344
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Verwijderen"
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:947
+#, c-format
+msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
+msgstr "Attribuut ‘%s’ is tweemaal herhaald op hetzelfde <%s>-element"
-# waarschijnlijk is de _r nog beschikbaar
-#: ../gtk/gtkstock.c:345
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Discard"
-msgstr "Ve_rwerpen"
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:965 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:990
+#, c-format
+msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
+msgstr "Attribuut ‘%s’ is ongeldig op <%s>-element in deze context"
-#: ../gtk/gtkstock.c:346
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Disconnect"
-msgstr "_Verbinding verbreken"
+# label/tag
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1029
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
+msgstr "Tag ‘%s’ is niet gedefinieerd."
-#: ../gtk/gtkstock.c:347
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Execute"
-msgstr "_Uitvoeren"
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1041
+msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
+msgstr "Anonieme tag gevonden en tags mogen niet aangemaakt worden."
-#: ../gtk/gtkstock.c:348
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Edit"
-msgstr "Be_werken"
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1052
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
+msgstr ""
+"Tag ‘%s’ komt niet in de buffer voor en tags mogen niet aangemaakt worden."
-#: ../gtk/gtkstock.c:349
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_File"
-msgstr "_Bestand"
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1151 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1226
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1331 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1405
+#, c-format
+msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
+msgstr "Element <%s> mag niet onder <%s> staan"
-#: ../gtk/gtkstock.c:350
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Find"
-msgstr "_Zoeken"
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1182
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
+msgstr "‘%s’ is geen geldig type attribuut"
-#: ../gtk/gtkstock.c:351
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Find and _Replace"
-msgstr "Zoeken en _vervangen"
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1190
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
+msgstr "‘%s’ is geen geldige attribuutnaam"
-#: ../gtk/gtkstock.c:352
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Floppy"
-msgstr "_Diskette"
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1200
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
+msgstr ""
+"‘%s’ kon niet worden omgezet naar een waarde van type ‘%s’ voor attribuut "
+"‘%s’"
-# schermvullend/volledig scherm
-#: ../gtk/gtkstock.c:353
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Schermvullend"
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1209
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
+msgstr "‘%s’ is geen geldige waarde voor attribuut ‘%s’"
-#: ../gtk/gtkstock.c:354
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Leave Fullscreen"
-msgstr "_Schermvullend verlaten"
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1294
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" already defined"
+msgstr "Tag ‘%s’ is al gedefinieerd"
-# onderkant/onder/beneden
-#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
-#: ../gtk/gtkstock.c:356
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Bottom"
-msgstr "_Onderkant"
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1307
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
+msgstr "Tag ‘%s’ bevat een ongeldige prioriteit ‘%s’"
-#. This is a navigation label as in "go to the first page"
-#: ../gtk/gtkstock.c:358
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_First"
-msgstr "_Eerste"
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1360
+#, c-format
+msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
+msgstr "Buitenste element in tekst moet zijn: <text_view_markup> niet <%s>"
-#. This is a navigation label as in "go to the last page"
-#: ../gtk/gtkstock.c:360
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Last"
-msgstr "_Laatste"
+# opgegeven/gespecificeerd
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1369 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1385
+#, c-format
+msgid "A <%s> element has already been specified"
+msgstr "Er is al een <%s>-element gespecificeerd"
-# boven/bovenkant
-#. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
-#: ../gtk/gtkstock.c:362
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Top"
-msgstr "_Bovenkant"
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1391
+msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
+msgstr "Een <text>-element mag niet voor een <tags>-element voorkomen"
-#. This is a navigation label as in "go back"
-#: ../gtk/gtkstock.c:364
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Back"
-msgstr "_Terug"
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1790
+msgid "Serialized data is malformed"
+msgstr "Geserialiseerde data is misvormd"
-#. This is a navigation label as in "go down"
-#: ../gtk/gtkstock.c:366
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Down"
-msgstr "O_mlaag"
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1868
+msgid ""
+"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
+msgstr ""
+"Geserialiseerde data is misvormd. Eerste sectie is niet "
+"GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
-#. This is a navigation label as in "go forward"
-#: ../gtk/gtkstock.c:368
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Forward"
-msgstr "_Volgende"
+#: ../gtk/gtktextutil.c:57
+msgid "LRM _Left-to-right mark"
+msgstr "LRM _Links-naar-rechts markering"
-#. This is a navigation label as in "go up"
-#: ../gtk/gtkstock.c:370
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Up"
-msgstr "_Omhoog"
+#: ../gtk/gtktextutil.c:58
+msgid "RLM _Right-to-left mark"
+msgstr "RLM _Rechts-naar-links markering"
-#: ../gtk/gtkstock.c:371
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Hard Disk"
-msgstr "_Harde schijf"
+#: ../gtk/gtktextutil.c:59
+msgid "LRE Left-to-right _embedding"
+msgstr "LRE Links-naar-rechts _inbedding"
-#: ../gtk/gtkstock.c:372
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Help"
-msgstr "_Hulp"
+#: ../gtk/gtktextutil.c:60
+msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
+msgstr "RLE Rechts-naar-links i_nbedding"
-# honk/huis/thuis/persoonlijk/persoonlijke map/begin/start
-#: ../gtk/gtkstock.c:373
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Home"
-msgstr "_Thuis"
+#: ../gtk/gtktextutil.c:61
+msgid "LRO Left-to-right _override"
+msgstr "LRO Links-naar-rechts _tenietdoen"
-# Inspringen verhogen/Meer inspringen
-#: ../gtk/gtkstock.c:374
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Increase Indent"
-msgstr "Meer inspringen"
+#: ../gtk/gtktextutil.c:62
+msgid "RLO Right-to-left o_verride"
+msgstr "RLO Rechts-naar-links t_enietdoen"
-# Inspringen verlagen/Minder inspringen<
-#: ../gtk/gtkstock.c:375
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Decrease Indent"
-msgstr "Minder inspringen"
+#: ../gtk/gtktextutil.c:63
+msgid "PDF _Pop directional formatting"
+msgstr "PDF _Pop richtingsformattering"
-#: ../gtk/gtkstock.c:376
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Index"
-msgstr "_Index"
+#: ../gtk/gtktextutil.c:64
+msgid "ZWS _Zero width space"
+msgstr "ZWS Spatie _zonder breedte"
-#: ../gtk/gtkstock.c:377
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Information"
-msgstr "_Informatie"
+#: ../gtk/gtktextutil.c:65
+msgid "ZWJ Zero width _joiner"
+msgstr "ZWJ _koppelaar zonder breedte"
-# _schuin/_schuingedrukt/_cursief
-# voorzover ik kan zien alleen in gucharmap gebruikt.
-#: ../gtk/gtkstock.c:378
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Italic"
-msgstr "_Schuingedrukt"
+#: ../gtk/gtktextutil.c:66
+msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
+msgstr "ZWNJ Niet-k_oppelaar zonder breedte"
-# ga naar/spring naar
-#: ../gtk/gtkstock.c:379
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Jump to"
-msgstr "_Ga naar"
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:177
+msgid "Adjusts the volume"
+msgstr "Past het geluidsvolume aan"
-#. This is about text justification, "centered text"
-#: ../gtk/gtkstock.c:381
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Center"
-msgstr "_Centreren"
+# Stil/Gedempt
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:220
+msgid "Muted"
+msgstr "Gedempt"
-# vullen/uitvullen
-#. This is about text justification
-#: ../gtk/gtkstock.c:383
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Fill"
-msgstr "Uit_vullen"
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:224
+msgid "Full Volume"
+msgstr "Maximaal"
-#. This is about text justification, "left-justified text"
-#: ../gtk/gtkstock.c:385
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Left"
-msgstr "_Links"
+#. Translators: this is the percentage of the current volume,
+#. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
+#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
+#. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
+#.
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:237
+#, c-format
+msgctxt "volume percentage"
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d %%"
-#. This is about text justification, "right-justified text"
-#: ../gtk/gtkstock.c:387
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Right"
-msgstr "_Rechts"
+#: ../gtk/gtkwindow.c:5242 ../gtk/gtkwindow.c:8146
+msgid "Minimize"
+msgstr "Minimaliseren"
-# Was _Voorwaarts, maar bij media moet het Vooruit zijn
-# of Vooruitspoelen (vergelijk Back: Terugspoelen)
-#. Media label, as in "fast forward"
-#: ../gtk/gtkstock.c:390
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "_Forward"
-msgstr "_Vooruitspoelen"
+#: ../gtk/gtkwindow.c:5263
+msgid "Restore"
+msgstr "Herstellen"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:5263 ../gtk/gtkwindow.c:8154
+msgid "Maximize"
+msgstr "Maximaliseren"
-#. Media label, as in "next song"
-#: ../gtk/gtkstock.c:392
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "_Next"
-msgstr "V_olgende"
+#: ../gtk/gtkwindow.c:8154
+msgid "Unmaximize"
+msgstr "Herstellen"
-#. Media label, as in "pause music"
-#: ../gtk/gtkstock.c:394
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "P_ause"
-msgstr "P_auzeren"
+#: ../gtk/gtkwindow.c:8163
+msgid "Always on Top"
+msgstr "Altijd op de voorgrond"
-#. Media label, as in "play music"
-#: ../gtk/gtkstock.c:396
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "_Play"
-msgstr "Afs_pelen"
+#: ../gtk/gtkwindow.c:8175
+msgid "Always on Visible Workspace"
+msgstr "Altijd op zichtbare werkblad"
-#. Media label, as in "previous song"
-#: ../gtk/gtkstock.c:398
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "Pre_vious"
-msgstr "V_olgende"
+#: ../gtk/gtkwindow.c:8183
+msgid "Only on This Workspace"
+msgstr "Alleen op dit werkblad"
-#. Media label
-#: ../gtk/gtkstock.c:400
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "_Record"
-msgstr "Op_nemen"
+#: ../gtk/gtkwindow.c:8200
+msgid "Move to Workspace Up"
+msgstr "Naar werkblad omhoog verplaatsen"
-# Terug of Terugspoelen
-#. Media label
-#: ../gtk/gtkstock.c:402
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "R_ewind"
-msgstr "_Terugspoelen"
+#: ../gtk/gtkwindow.c:8209
+msgid "Move to Workspace Down"
+msgstr "Naar werkblad omlaag verplaatsen"
-#. Media label
-#: ../gtk/gtkstock.c:404
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "_Stop"
-msgstr "_Stoppen"
+#: ../gtk/gtkwindow.c:8223
+msgid "Move to Another Workspace"
+msgstr "Naar ander werkblad verplaatsen"
-#: ../gtk/gtkstock.c:405
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Network"
-msgstr "_Netwerk"
+#: ../gtk/gtkwindow.c:8231
+#, c-format
+msgid "Workspace %d"
+msgstr "Werkblad %d"
-#: ../gtk/gtkstock.c:406
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_New"
-msgstr "_Nieuw"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:4
+msgctxt "paper size"
+msgid "asme_f"
+msgstr "asme_f"
-#: ../gtk/gtkstock.c:407
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_No"
-msgstr "_Nee"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:5
+msgctxt "paper size"
+msgid "A0x2"
+msgstr "A0x2"
-# Ok/OK
-#: ../gtk/gtkstock.c:408
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_OK"
-msgstr "_OK"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:6
+msgctxt "paper size"
+msgid "A0"
+msgstr "A0"
-#: ../gtk/gtkstock.c:409
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Open"
-msgstr "_Openen"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:7
+msgctxt "paper size"
+msgid "A0x3"
+msgstr "A0x3"
-#. Page orientation
-#: ../gtk/gtkstock.c:411
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Landscape"
-msgstr "Liggend"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:8
+msgctxt "paper size"
+msgid "A1"
+msgstr "A1"
-#. Page orientation
-#: ../gtk/gtkstock.c:413
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Portrait"
-msgstr "Staand"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:9
+msgctxt "paper size"
+msgid "A10"
+msgstr "A10"
-#. Page orientation
-#: ../gtk/gtkstock.c:415
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Reverse landscape"
-msgstr "Liggend omgekeerd"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:10
+msgctxt "paper size"
+msgid "A1x3"
+msgstr "A1x3"
-# onderstebovem/op zijn kop
-#. Page orientation
-#: ../gtk/gtkstock.c:417
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Reverse portrait"
-msgstr "Staand omgekeerd"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:11
+msgctxt "paper size"
+msgid "A1x4"
+msgstr "A1x4"
-#: ../gtk/gtkstock.c:418
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Page Set_up"
-msgstr "_Pagina-instellingen"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:12
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2"
+msgstr "A2"
-#: ../gtk/gtkstock.c:419
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Paste"
-msgstr "_Plakken"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:13
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2x3"
+msgstr "A2x3"
-#: ../gtk/gtkstock.c:420
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Voorkeuren"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:14
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2x4"
+msgstr "A2x4"
-#: ../gtk/gtkstock.c:421
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Print"
-msgstr "Af_drukken"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:15
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2x5"
+msgstr "A2x5"
-# om te voorkomen dat _Voorkeuren en Afdruk_voorbeeld om de _v strijden
-# gebruiken we _Afdrukvoorbeeld. De _A zou in de toekomst misschien
-# kunnen worden gebruikt voor _Afsluiten, dan moet dit aangepast worden
-# gnomebugzilla: #310874 Gnumeric gebruikt 'Opslaan _als' en '_Afdrukvoorbeeld'
-# De meest veilige letter in Afdrukvoorbeeld is waarschijnlijk de b of de k.
-# Kies voorlopig de b (22-07-2005)
-#: ../gtk/gtkstock.c:422
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Print Pre_view"
-msgstr "Afdrukvoor_beeld"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:16
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3"
+msgstr "A3"
-#: ../gtk/gtkstock.c:423
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Properties"
-msgstr "_Eigenschappen"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:17
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3 Extra"
+msgstr "A3 extra"
-#: ../gtk/gtkstock.c:424
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Quit"
-msgstr "A_fsluiten"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:18
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x3"
+msgstr "A3x3"
-#: ../gtk/gtkstock.c:425
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Redo"
-msgstr "Op_nieuw"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:19
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x4"
+msgstr "A3x4"
-# herladen/verversen
-#: ../gtk/gtkstock.c:426
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Refresh"
-msgstr "_Verversen"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:20
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x5"
+msgstr "A3x5"
-#: ../gtk/gtkstock.c:427
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Verwijderen"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:21
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x6"
+msgstr "A3x6"
-#: ../gtk/gtkstock.c:428
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Revert"
-msgstr "_Terugdraaien"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:22
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x7"
+msgstr "A3x7"
-#: ../gtk/gtkstock.c:429
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Save"
-msgstr "Op_slaan"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:23
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
-#: ../gtk/gtkstock.c:430
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Save _As"
-msgstr "Opslaan _als"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:24
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4 Extra"
+msgstr "A4 extra"
-#: ../gtk/gtkstock.c:431
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Select _All"
-msgstr "_Alles selecteren"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:25
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4 Tab"
+msgstr "A4 tab"
-#: ../gtk/gtkstock.c:432
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Color"
-msgstr "_Kleur"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:26
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x3"
+msgstr "A4x3"
-#: ../gtk/gtkstock.c:433
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Font"
-msgstr "_Lettertype"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:27
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x4"
+msgstr "A4x4"
-#. Sorting direction
-#: ../gtk/gtkstock.c:435
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Ascending"
-msgstr "_Oplopend"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:28
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x5"
+msgstr "A4x5"
-#. Sorting direction
-#: ../gtk/gtkstock.c:437
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Descending"
-msgstr "_Aflopend"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:29
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x6"
+msgstr "A4x6"
-#: ../gtk/gtkstock.c:438
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Spell Check"
-msgstr "_Spellingscontrole"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:30
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x7"
+msgstr "A4x7"
-#: ../gtk/gtkstock.c:439
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Stop"
-msgstr "_Stoppen"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:31
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x8"
+msgstr "A4x8"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:32
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x9"
+msgstr "A4x9"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:33
+msgctxt "paper size"
+msgid "A5"
+msgstr "A5"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:34
+msgctxt "paper size"
+msgid "A5 Extra"
+msgstr "A5 extra"
-#. Font variant
-#: ../gtk/gtkstock.c:441
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Strikethrough"
-msgstr "_Doorhalen"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:35
+msgctxt "paper size"
+msgid "A6"
+msgstr "A6"
-#: ../gtk/gtkstock.c:442
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Undelete"
-msgstr "Ter_ugplaatsen"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:36
+msgctxt "paper size"
+msgid "A7"
+msgstr "A7"
-#. Font variant
-#: ../gtk/gtkstock.c:444
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Underline"
-msgstr "_Onderstrepen"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:37
+msgctxt "paper size"
+msgid "A8"
+msgstr "A8"
-#: ../gtk/gtkstock.c:445
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Ongedaan maken"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:38
+msgctxt "paper size"
+msgid "A9"
+msgstr "A9"
-#: ../gtk/gtkstock.c:446
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Yes"
-msgstr "_Ja"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:39
+msgctxt "paper size"
+msgid "B0"
+msgstr "B0"
-#. Zoom
-#: ../gtk/gtkstock.c:448
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Normal Size"
-msgstr "_Normale afmeting"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:40
+msgctxt "paper size"
+msgid "B1"
+msgstr "B1"
-#. Zoom
-#: ../gtk/gtkstock.c:450
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Best _Fit"
-msgstr "Best _passend"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:41
+msgctxt "paper size"
+msgid "B10"
+msgstr "B10"
-#: ../gtk/gtkstock.c:451
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Zoom _In"
-msgstr "_Inzoomen"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:42
+msgctxt "paper size"
+msgid "B2"
+msgstr "B2"
-#: ../gtk/gtkstock.c:452
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Zoom _Out"
-msgstr "_Uitzoomen"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:43
+msgctxt "paper size"
+msgid "B3"
+msgstr "B3"
-#. Translators: if the "on" state label requires more than three
-#. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for
-#. * the state
-#.
-#: ../gtk/gtkswitch.c:337 ../gtk/gtkswitch.c:392 ../gtk/gtkswitch.c:583
-msgctxt "switch"
-msgid "ON"
-msgstr "AAN"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:44
+msgctxt "paper size"
+msgid "B4"
+msgstr "B4"
-#. Translators: if the "off" state label requires more than three
-#. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state
-#.
-#: ../gtk/gtkswitch.c:345 ../gtk/gtkswitch.c:393 ../gtk/gtkswitch.c:598
-msgctxt "switch"
-msgid "OFF"
-msgstr "UIT"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:45
+msgctxt "paper size"
+msgid "B5"
+msgstr "B5"
-#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:649
-#, c-format
-msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
-msgstr "Onbekende fout bij het deserialiseren van %s"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:46
+msgctxt "paper size"
+msgid "B5 Extra"
+msgstr "B5 extra"
-#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:708
-#, c-format
-msgid "No deserialize function found for format %s"
-msgstr "Geen deserialisatiefunctie gevonden voor format %s"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:47
+msgctxt "paper size"
+msgid "B6"
+msgstr "B6"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:798 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:824
-#, c-format
-msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
-msgstr "Zowel ‘id’ als ‘naam’ zijn gevonden op het <%s>-element"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:48
+msgctxt "paper size"
+msgid "B6/C4"
+msgstr "B6/C4"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:808 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:834
-#, c-format
-msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
-msgstr "Het attribuut ‘%s’ is tweemaal gevonden op het <%s>-element"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:49
+msgctxt "paper size"
+msgid "B7"
+msgstr "B7"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:850
-#, c-format
-msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\""
-msgstr "<%s>-element heeft een ongeldig id \"%s\""
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:50
+msgctxt "paper size"
+msgid "B8"
+msgstr "B8"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:860
-#, c-format
-msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
-msgstr "<%s>-element heeft noch een ‘naam’ noch een ‘id’-attribuut"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:51
+msgctxt "paper size"
+msgid "B9"
+msgstr "B9"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:947
-#, c-format
-msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
-msgstr "Attribuut ‘%s’ is tweemaal herhaald op hetzelfde <%s>-element"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:52
+msgctxt "paper size"
+msgid "C0"
+msgstr "C0"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:965 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:990
-#, c-format
-msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
-msgstr "Attribuut ‘%s’ is ongeldig op <%s>-element in deze context"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:53
+msgctxt "paper size"
+msgid "C1"
+msgstr "C1"
-# label/tag
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1029
-#, c-format
-msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
-msgstr "Tag ‘%s’ is niet gedefinieerd."
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:54
+msgctxt "paper size"
+msgid "C10"
+msgstr "C10"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1041
-msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
-msgstr "Anonieme tag gevonden en tags mogen niet aangemaakt worden."
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:55
+msgctxt "paper size"
+msgid "C2"
+msgstr "C2"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1052
-#, c-format
-msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
-msgstr ""
-"Tag ‘%s’ komt niet in de buffer voor en tags mogen niet aangemaakt worden."
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:56
+msgctxt "paper size"
+msgid "C3"
+msgstr "C3"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1151 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1226
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1331 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1405
-#, c-format
-msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
-msgstr "Element <%s> mag niet onder <%s> staan"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:57
+msgctxt "paper size"
+msgid "C4"
+msgstr "C4"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1182
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
-msgstr "‘%s’ is geen geldig type attribuut"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:58
+msgctxt "paper size"
+msgid "C5"
+msgstr "C5"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1190
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
-msgstr "‘%s’ is geen geldige attribuutnaam"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:59
+msgctxt "paper size"
+msgid "C6"
+msgstr "C6"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1200
-#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
-msgstr ""
-"‘%s’ kon niet worden omgezet naar een waarde van type ‘%s’ voor attribuut "
-"‘%s’"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:60
+msgctxt "paper size"
+msgid "C6/C5"
+msgstr "C6/C5"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1209
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
-msgstr "‘%s’ is geen geldige waarde voor attribuut ‘%s’"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:61
+msgctxt "paper size"
+msgid "C7"
+msgstr "C7"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1294
-#, c-format
-msgid "Tag \"%s\" already defined"
-msgstr "Tag ‘%s’ is al gedefinieerd"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:62
+msgctxt "paper size"
+msgid "C7/C6"
+msgstr "C7/C6"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1307
-#, c-format
-msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
-msgstr "Tag ‘%s’ bevat een ongeldige prioriteit ‘%s’"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:63
+msgctxt "paper size"
+msgid "C8"
+msgstr "C8"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1360
-#, c-format
-msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
-msgstr "Buitenste element in tekst moet zijn: <text_view_markup> niet <%s>"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:64
+msgctxt "paper size"
+msgid "C9"
+msgstr "C9"
-# opgegeven/gespecificeerd
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1369 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1385
-#, c-format
-msgid "A <%s> element has already been specified"
-msgstr "Er is al een <%s>-element gespecificeerd"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:65
+msgctxt "paper size"
+msgid "DL Envelope"
+msgstr "DL envelop"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1391
-msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
-msgstr "Een <text>-element mag niet voor een <tags>-element voorkomen"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:66
+msgctxt "paper size"
+msgid "RA0"
+msgstr "RA0"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1790
-msgid "Serialized data is malformed"
-msgstr "Geserialiseerde data is misvormd"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:67
+msgctxt "paper size"
+msgid "RA1"
+msgstr "RA1"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1868
-msgid ""
-"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
-msgstr ""
-"Geserialiseerde data is misvormd. Eerste sectie is niet "
-"GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:68
+msgctxt "paper size"
+msgid "RA2"
+msgstr "RA2"
-#: ../gtk/gtktextutil.c:58
-msgid "LRM _Left-to-right mark"
-msgstr "LRM _Links-naar-rechts markering"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:69
+msgctxt "paper size"
+msgid "SRA0"
+msgstr "SRA0"
-#: ../gtk/gtktextutil.c:59
-msgid "RLM _Right-to-left mark"
-msgstr "RLM _Rechts-naar-links markering"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:70
+msgctxt "paper size"
+msgid "SRA1"
+msgstr "SRA1"
-#: ../gtk/gtktextutil.c:60
-msgid "LRE Left-to-right _embedding"
-msgstr "LRE Links-naar-rechts _inbedding"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:71
+msgctxt "paper size"
+msgid "SRA2"
+msgstr "SRA2"
-#: ../gtk/gtktextutil.c:61
-msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
-msgstr "RLE Rechts-naar-links i_nbedding"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:72
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB0"
+msgstr "JB0"
-#: ../gtk/gtktextutil.c:62
-msgid "LRO Left-to-right _override"
-msgstr "LRO Links-naar-rechts _tenietdoen"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:73
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB1"
+msgstr "JB1"
-#: ../gtk/gtktextutil.c:63
-msgid "RLO Right-to-left o_verride"
-msgstr "RLO Rechts-naar-links t_enietdoen"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:74
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB10"
+msgstr "JB10"
-#: ../gtk/gtktextutil.c:64
-msgid "PDF _Pop directional formatting"
-msgstr "PDF _Pop richtingsformattering"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:75
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB2"
+msgstr "JB2"
-#: ../gtk/gtktextutil.c:65
-msgid "ZWS _Zero width space"
-msgstr "ZWS Spatie _zonder breedte"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:76
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB3"
+msgstr "JB3"
-#: ../gtk/gtktextutil.c:66
-msgid "ZWJ Zero width _joiner"
-msgstr "ZWJ _koppelaar zonder breedte"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:77
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB4"
+msgstr "JB4"
-#: ../gtk/gtktextutil.c:67
-msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
-msgstr "ZWNJ Niet-k_oppelaar zonder breedte"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:78
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB5"
+msgstr "JB5"
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:1781
-#, c-format
-msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
-msgstr "Onverwacht begin-tag ‘%s’ bij regel %d teken %d"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:79
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB6"
+msgstr "JB6"
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:1871
-#, c-format
-msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
-msgstr "Onverwacht teken bij regel %d teken %d"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:80
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB7"
+msgstr "JB7"
-# Legen
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:2694
-msgid "Empty"
-msgstr "Leeg"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:81
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB8"
+msgstr "JB8"
-# volume/geluidsniveau
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:169
-msgid "Volume"
-msgstr "Geluidsniveau"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:82
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB9"
+msgstr "JB9"
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:171
-msgid "Turns volume down or up"
-msgstr "Zet het geluid harder of zachter"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:83
+msgctxt "paper size"
+msgid "jis exec"
+msgstr "jis exec"
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:174
-msgid "Adjusts the volume"
-msgstr "Past het geluidsvoluma aan"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:84
+msgctxt "paper size"
+msgid "Choukei 2 Envelope"
+msgstr "Choukei 2 envelop"
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:180 ../gtk/gtkvolumebutton.c:183
-msgid "Volume Down"
-msgstr "Zachter"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:85
+msgctxt "paper size"
+msgid "Choukei 3 Envelope"
+msgstr "Choukei 3 envelop"
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:182
-msgid "Decreases the volume"
-msgstr "Zet het geluid zachter"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:86
+msgctxt "paper size"
+msgid "Choukei 4 Envelope"
+msgstr "Choukei 4 envelop"
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:186 ../gtk/gtkvolumebutton.c:189
-msgid "Volume Up"
-msgstr "Harder"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:87
+msgctxt "paper size"
+msgid "hagaki (postcard)"
+msgstr "hagaki (postcard)"
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:188
-msgid "Increases the volume"
-msgstr "Zet het geluid harder"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:88
+msgctxt "paper size"
+msgid "kahu Envelope"
+msgstr "kahu envelop"
-# Stil/Gedempt
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:246
-msgid "Muted"
-msgstr "Gedempt"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:89
+msgctxt "paper size"
+msgid "kaku2 Envelope"
+msgstr "kaku2 envelop"
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:250
-msgid "Full Volume"
-msgstr "Maximaal"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:90
+msgctxt "paper size"
+msgid "oufuku (reply postcard)"
+msgstr "oufuku (reply postcard)"
-#. Translators: this is the percentage of the current volume,
-#. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
-#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
-#. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
-#.
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:263
-#, c-format
-msgctxt "volume percentage"
-msgid "%d %%"
-msgstr "%d %%"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:91
+msgctxt "paper size"
+msgid "you4 Envelope"
+msgstr "you4 envelop"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:4
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:92
msgctxt "paper size"
-msgid "asme_f"
-msgstr "asme_f"
+msgid "10x11"
+msgstr "10x11"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:5
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:93
msgctxt "paper size"
-msgid "A0x2"
-msgstr "A0x2"
+msgid "10x13"
+msgstr "10x13"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:6
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:94
msgctxt "paper size"
-msgid "A0"
-msgstr "A0"
+msgid "10x14"
+msgstr "10x14"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:7
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:95 ../gtk/paper_names_offsets.c:96
msgctxt "paper size"
-msgid "A0x3"
-msgstr "A0x3"
+msgid "10x15"
+msgstr "10x15"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:8
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:97
msgctxt "paper size"
-msgid "A1"
-msgstr "A1"
+msgid "11x12"
+msgstr "11x12"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:9
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:98
msgctxt "paper size"
-msgid "A10"
-msgstr "A10"
+msgid "11x15"
+msgstr "11x15"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:10
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:99
msgctxt "paper size"
-msgid "A1x3"
-msgstr "A1x3"
+msgid "12x19"
+msgstr "12x19"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:11
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:100
msgctxt "paper size"
-msgid "A1x4"
-msgstr "A1x4"
+msgid "5x7"
+msgstr "5x7"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:12
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:101
msgctxt "paper size"
-msgid "A2"
-msgstr "A2"
+msgid "6x9 Envelope"
+msgstr "6x9 envelop"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:13
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:102
msgctxt "paper size"
-msgid "A2x3"
-msgstr "A2x3"
+msgid "7x9 Envelope"
+msgstr "7x9 envelop"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:14
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:103
msgctxt "paper size"
-msgid "A2x4"
-msgstr "A2x4"
+msgid "9x11 Envelope"
+msgstr "9x11 envelop"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:15
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:104
msgctxt "paper size"
-msgid "A2x5"
-msgstr "A2x5"
+msgid "a2 Envelope"
+msgstr "a2 envelop"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:16
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:105
msgctxt "paper size"
-msgid "A3"
-msgstr "A3"
+msgid "Arch A"
+msgstr "Arch A"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:17
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:106
msgctxt "paper size"
-msgid "A3 Extra"
-msgstr "A3 extra"
+msgid "Arch B"
+msgstr "Arch B"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:18
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:107
msgctxt "paper size"
-msgid "A3x3"
-msgstr "A3x3"
+msgid "Arch C"
+msgstr "Arch C"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:19
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:108
msgctxt "paper size"
-msgid "A3x4"
-msgstr "A3x4"
+msgid "Arch D"
+msgstr "Arch D"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:20
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:109
msgctxt "paper size"
-msgid "A3x5"
-msgstr "A3x5"
+msgid "Arch E"
+msgstr "Arch E"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:21
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:110
msgctxt "paper size"
-msgid "A3x6"
-msgstr "A3x6"
+msgid "b-plus"
+msgstr "b-plus"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:22
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:111
msgctxt "paper size"
-msgid "A3x7"
-msgstr "A3x7"
+msgid "c"
+msgstr "c"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:23
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:112
msgctxt "paper size"
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
+msgid "c5 Envelope"
+msgstr "c5 envelop"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:24
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:113
msgctxt "paper size"
-msgid "A4 Extra"
-msgstr "A4 extra"
+msgid "d"
+msgstr "d"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:25
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:114
msgctxt "paper size"
-msgid "A4 Tab"
-msgstr "A4 tab"
+msgid "e"
+msgstr "e"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:26
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:115
msgctxt "paper size"
-msgid "A4x3"
-msgstr "A4x3"
+msgid "edp"
+msgstr "edp"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:27
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:116
msgctxt "paper size"
-msgid "A4x4"
-msgstr "A4x4"
+msgid "European edp"
+msgstr "Europees edp"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:28
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:117
msgctxt "paper size"
-msgid "A4x5"
-msgstr "A4x5"
+msgid "Executive"
+msgstr "Executive"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:29
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:118
msgctxt "paper size"
-msgid "A4x6"
-msgstr "A4x6"
+msgid "f"
+msgstr "f"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:30
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:119
msgctxt "paper size"
-msgid "A4x7"
-msgstr "A4x7"
+msgid "FanFold European"
+msgstr "FanFold Europees"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:31
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:120
msgctxt "paper size"
-msgid "A4x8"
-msgstr "A4x8"
+msgid "FanFold US"
+msgstr "FanFold US"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:32
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:121
msgctxt "paper size"
-msgid "A4x9"
-msgstr "A4x9"
+msgid "FanFold German Legal"
+msgstr "FanFold German Legal"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:33
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:122
msgctxt "paper size"
-msgid "A5"
-msgstr "A5"
+msgid "Government Legal"
+msgstr "Government Legal"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:34
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:123
msgctxt "paper size"
-msgid "A5 Extra"
-msgstr "A5 extra"
+msgid "Government Letter"
+msgstr "Government Letter"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:35
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:124
msgctxt "paper size"
-msgid "A6"
-msgstr "A6"
+msgid "Index 3x5"
+msgstr "Index 3x5"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:36
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:125
msgctxt "paper size"
-msgid "A7"
-msgstr "A7"
+msgid "Index 4x6 (postcard)"
+msgstr "Index 4x6 (postcard)"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:37
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:126
msgctxt "paper size"
-msgid "A8"
-msgstr "A8"
+msgid "Index 4x6 ext"
+msgstr "Index 4x6 ext"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:38
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:127
msgctxt "paper size"
-msgid "A9"
-msgstr "A9"
+msgid "Index 5x8"
+msgstr "Index 5x8"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:39
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:128
msgctxt "paper size"
-msgid "B0"
-msgstr "B0"
+msgid "Invoice"
+msgstr "Invoice"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:40
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:129
msgctxt "paper size"
-msgid "B1"
-msgstr "B1"
+msgid "Tabloid"
+msgstr "Tabloid"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:41
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:130
msgctxt "paper size"
-msgid "B10"
-msgstr "B10"
+msgid "US Legal"
+msgstr "US Legal"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:42
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:131
msgctxt "paper size"
-msgid "B2"
-msgstr "B2"
+msgid "US Legal Extra"
+msgstr "US Legal extra"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:43
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:132
msgctxt "paper size"
-msgid "B3"
-msgstr "B3"
+msgid "US Letter"
+msgstr "US Letter"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:44
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:133
msgctxt "paper size"
-msgid "B4"
-msgstr "B4"
+msgid "US Letter Extra"
+msgstr "US Letter extra"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:45
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:134
msgctxt "paper size"
-msgid "B5"
-msgstr "B5"
+msgid "US Letter Plus"
+msgstr "US Letter Plus"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:46
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:135
msgctxt "paper size"
-msgid "B5 Extra"
-msgstr "B5 extra"
+msgid "Monarch Envelope"
+msgstr "Monarch envelop"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:47
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:136
msgctxt "paper size"
-msgid "B6"
-msgstr "B6"
+msgid "#10 Envelope"
+msgstr "#10 envelop"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:48
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:137
msgctxt "paper size"
-msgid "B6/C4"
-msgstr "B6/C4"
+msgid "#11 Envelope"
+msgstr "#11 envelop"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:49
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:138
msgctxt "paper size"
-msgid "B7"
-msgstr "B7"
+msgid "#12 Envelope"
+msgstr "#12 envelop"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:50
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:139
msgctxt "paper size"
-msgid "B8"
-msgstr "B8"
+msgid "#14 Envelope"
+msgstr "#14 envelop"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:51
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:140
msgctxt "paper size"
-msgid "B9"
-msgstr "B9"
+msgid "#9 Envelope"
+msgstr "#9 envelop"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:52
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:141
msgctxt "paper size"
-msgid "C0"
-msgstr "C0"
+msgid "Personal Envelope"
+msgstr "Persoonlijke envelop"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:53
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:142
msgctxt "paper size"
-msgid "C1"
-msgstr "C1"
+msgid "Quarto"
+msgstr "Quarto"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:54
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:143
msgctxt "paper size"
-msgid "C10"
-msgstr "C10"
+msgid "Super A"
+msgstr "Super B"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:55
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:144
msgctxt "paper size"
-msgid "C2"
-msgstr "C2"
+msgid "Super B"
+msgstr "Super B"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:56
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:145
msgctxt "paper size"
-msgid "C3"
-msgstr "C3"
+msgid "Wide Format"
+msgstr "Breedformaat"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:57
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:146
msgctxt "paper size"
-msgid "C4"
-msgstr "C4"
+msgid "Dai-pa-kai"
+msgstr "Dai-pa-kai"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:58
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:147
msgctxt "paper size"
-msgid "C5"
-msgstr "C5"
+msgid "Folio"
+msgstr "Folio"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:59
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:148
msgctxt "paper size"
-msgid "C6"
-msgstr "C6"
+msgid "Folio sp"
+msgstr "Folio sp"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:60
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:149
msgctxt "paper size"
-msgid "C6/C5"
-msgstr "C6/C5"
+msgid "Invite Envelope"
+msgstr "Invite envelop"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:61
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:150
msgctxt "paper size"
-msgid "C7"
-msgstr "C7"
+msgid "Italian Envelope"
+msgstr "Italian envelop"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:62
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:151
msgctxt "paper size"
-msgid "C7/C6"
-msgstr "C7/C6"
+msgid "juuro-ku-kai"
+msgstr "juuro-ku-kai"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:63
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:152
msgctxt "paper size"
-msgid "C8"
-msgstr "C8"
+msgid "pa-kai"
+msgstr "pa-kai"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:64
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:153
msgctxt "paper size"
-msgid "C9"
-msgstr "C9"
+msgid "Postfix Envelope"
+msgstr "Postfix envelop"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:65
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:154
msgctxt "paper size"
-msgid "DL Envelope"
-msgstr "DL envelop"
+msgid "Small Photo"
+msgstr "Kleine foto"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:66
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:155
msgctxt "paper size"
-msgid "RA0"
-msgstr "RA0"
+msgid "prc1 Envelope"
+msgstr "prc1 envelop"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:67
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:156
msgctxt "paper size"
-msgid "RA1"
-msgstr "RA1"
+msgid "prc10 Envelope"
+msgstr "prc10 envelop"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:68
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:157
msgctxt "paper size"
-msgid "RA2"
-msgstr "RA2"
+msgid "prc 16k"
+msgstr "prc 16k"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:69
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:158
msgctxt "paper size"
-msgid "SRA0"
-msgstr "SRA0"
+msgid "prc2 Envelope"
+msgstr "prc2 envelop"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:70
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:159
msgctxt "paper size"
-msgid "SRA1"
-msgstr "SRA1"
+msgid "prc3 Envelope"
+msgstr "prc3 envelop"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:71
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:160
msgctxt "paper size"
-msgid "SRA2"
-msgstr "SRA2"
+msgid "prc 32k"
+msgstr "prc 32k"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:72
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:161
msgctxt "paper size"
-msgid "JB0"
-msgstr "JB0"
+msgid "prc4 Envelope"
+msgstr "prc4 envelop"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:73
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:162
msgctxt "paper size"
-msgid "JB1"
-msgstr "JB1"
+msgid "prc5 Envelope"
+msgstr "prc5 envelop"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:74
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:163
msgctxt "paper size"
-msgid "JB10"
-msgstr "JB10"
+msgid "prc6 Envelope"
+msgstr "prc6 envelop"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:75
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:164
msgctxt "paper size"
-msgid "JB2"
-msgstr "JB2"
+msgid "prc7 Envelope"
+msgstr "prc7 envelop"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:76
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:165
msgctxt "paper size"
-msgid "JB3"
-msgstr "JB3"
+msgid "prc8 Envelope"
+msgstr "prc8 envelop"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:77
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:166
msgctxt "paper size"
-msgid "JB4"
-msgstr "JB4"
+msgid "prc9 Envelope"
+msgstr "prc9 envelop"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:78
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:167
msgctxt "paper size"
-msgid "JB5"
-msgstr "JB5"
+msgid "ROC 16k"
+msgstr "ROC 16k"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:79
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:168
msgctxt "paper size"
-msgid "JB6"
-msgstr "JB6"
+msgid "ROC 8k"
+msgstr "ROC 8k"
+
+# header/header-data
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1386
+#, c-format
+msgid "Failed to write header\n"
+msgstr "Kon header niet schrijven\n"
+
+# schraptabel/hash tabel
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1392
+#, c-format
+msgid "Failed to write hash table\n"
+msgstr "Kon ‘hash table’ niet schrijven\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1398
+#, c-format
+msgid "Failed to write folder index\n"
+msgstr "Kon mapindex niet schrijven\n"
+
+# header/header-data
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1406
+#, c-format
+msgid "Failed to rewrite header\n"
+msgstr "Kon header niet herschrijven\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1500
+#, c-format
+msgid "Failed to open file %s : %s\n"
+msgstr "Openen van bestand ‘%s’ mislukt: %s\n"
+
+# bestand %s/
+# bufferbestand/cache-bestand/tijdelijke-opslagbestand
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1508 ../gtk/updateiconcache.c:1538
+#, c-format
+msgid "Failed to write cache file: %s\n"
+msgstr "Kon cache-bestand niet schrijven: %s\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1548
+#, c-format
+msgid "The generated cache was invalid.\n"
+msgstr "De gegenereerde cache was ongeldig.\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1562
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
+msgstr "Kon %s niet hernoemen naar %s: %s, zal daarom %s verwijderen.\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1576
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
+msgstr "Kon %s niet hernoemen naar %s: %s\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1586
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
+msgstr "Kon %s niet terug hernoemen naar %s: %s.\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1613
+#, c-format
+msgid "Cache file created successfully.\n"
+msgstr "Er is een cache-bestand aangemaakt.\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1652
+msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
+msgstr "Een bestaande cache overschrijven, zelfs wanneer die up-to-date is"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1653
+msgid "Don't check for the existence of index.theme"
+msgstr "Niet controleren op het bestaan van index.theme"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1654
+msgid "Don't include image data in the cache"
+msgstr "Afbeeldingen niet in de cache opslaan"
+
+# aanmaken/opmaken/uitvoeren
+# afdrukken (zie #909 en 925)
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1655
+msgid "Output a C header file"
+msgstr "Een C-headerbestand afdrukken"
+
+# uitvoerige/uitgebreide uitvoer/berichten/berichtgeving
+# kort en bondige uitvoer
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1656
+msgid "Turn off verbose output"
+msgstr "Uitvoerige berichtgeving uitzetten"
+
+# valideren/controleren op geldigheid
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1657
+msgid "Validate existing icon cache"
+msgstr "Bestaande pictogrammencache controleren op geldigheid"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1724
+#, c-format
+msgid "File not found: %s\n"
+msgstr "Bestand niet gevonden: %s\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1730
+#, c-format
+msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
+msgstr "Geen geldige pictogrammenbuffer: %s\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1743
+#, c-format
+msgid "No theme index file.\n"
+msgstr "Geen thema-indexbestand.\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1747
+#, c-format
+msgid ""
+"No theme index file in '%s'.\n"
+"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
+msgstr ""
+"Geen thema-indexbestand in ‘%s’.\n"
+"Indien u hier echt een pictogram-cache wilt aanmaken, gebruik dan --ignore-"
+"theme-index.\n"
+
+#. ID
+#: ../modules/input/imam-et.c:452
+msgid "Amharic (EZ+)"
+msgstr "Amharic (EZ+)"
+
+#. ID
+#: ../modules/input/imcedilla.c:90
+msgid "Cedilla"
+msgstr "Cedille"
+
+#. ID
+#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:215
+msgid "Cyrillic (Transliterated)"
+msgstr "Cyrillisch (Transliterated)"
+
+#. ID
+#: ../modules/input/iminuktitut.c:125
+msgid "Inuktitut (Transliterated)"
+msgstr "Inuktitut (Transliterated)"
+
+#. ID
+#: ../modules/input/imipa.c:143
+msgid "IPA"
+msgstr "IPA"
+
+#. ID
+#: ../modules/input/immultipress.c:30
+msgid "Multipress"
+msgstr "Multipress"
+
+#. ID
+#: ../modules/input/imthai.c:33
+msgid "Thai-Lao"
+msgstr "Thai-Lao"
+
+#. ID
+#: ../modules/input/imti-er.c:451
+msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
+msgstr "Tigrisch-Eritrees (EZ+)"
+
+#. ID
+#: ../modules/input/imti-et.c:451
+msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
+msgstr "Tigrisch-Ethiopisch (EZ+)"
+
+#. ID
+#: ../modules/input/imviqr.c:242
+msgid "Vietnamese (VIQR)"
+msgstr "Viëtnamees (VIQR)"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:80
-msgctxt "paper size"
-msgid "JB7"
-msgstr "JB7"
+#. ID
+#: ../modules/input/imxim.c:26
+msgid "X Input Method"
+msgstr "X-Invoermethode"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:81
-msgctxt "paper size"
-msgid "JB8"
-msgstr "JB8"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1004
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1219
+msgid "Username:"
+msgstr "Gebruikersnaam:"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:82
-msgctxt "paper size"
-msgid "JB9"
-msgstr "JB9"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1005
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1228
+msgid "Password:"
+msgstr "Wachtwoord:"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:83
-msgctxt "paper size"
-msgid "jis exec"
-msgstr "jis exec"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1044
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1241
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
+msgstr ""
+"Aanmeldingscontrole is vereist om document ʻ%sʼ af te drukken op printer %s"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:84
-msgctxt "paper size"
-msgid "Choukei 2 Envelope"
-msgstr "Choukei 2 envelop"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1046
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to print a document on %s"
+msgstr "Aanmeldingscontrole is vereist om een document af te drukken op %s"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:85
-msgctxt "paper size"
-msgid "Choukei 3 Envelope"
-msgstr "Choukei 3 envelop"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1050
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
+msgstr ""
+"Aanmeldingscontrole is vereist om attributen van printopdracht ʻ%sʼ te "
+"verkrijgen"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:86
-msgctxt "paper size"
-msgid "Choukei 4 Envelope"
-msgstr "Choukei 4 envelop"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1052
+msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
+msgstr ""
+"Aanmeldingscontrole is vereist om attributen van een printopdracht te "
+"verkrijgen"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:87
-msgctxt "paper size"
-msgid "hagaki (postcard)"
-msgstr "hagaki (ansichtkaart)"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1056
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
+msgstr ""
+"Aanmeldingscontrole is vereist om attributen van printer %s te verkrijgen"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:88
-msgctxt "paper size"
-msgid "kahu Envelope"
-msgstr "kahu envelop"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1058
+msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
+msgstr ""
+"Aanmeldingscontrole is vereist om attributen van een printer te verkrijgen"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:89
-msgctxt "paper size"
-msgid "kaku2 Envelope"
-msgstr "kaku2 envelop"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1061
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
+msgstr ""
+"Aanmeldingscontrole is vereist voor toegang tot de standaardprinter van %s"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:90
-msgctxt "paper size"
-msgid "oufuku (reply postcard)"
-msgstr "oufuku (reply postcard)"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1064
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get printers from %s"
+msgstr "Aanmeldingscontrole is vereist om printers van %s te verkrijgen"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:91
-msgctxt "paper size"
-msgid "you4 Envelope"
-msgstr "you4 envelop"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1069
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get a file from %s"
+msgstr "Aanmeldingscontrole is vereist om een bestand te verkrijgen van %s"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:92
-msgctxt "paper size"
-msgid "10x11"
-msgstr "10x11"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1071
+#, c-format
+msgid "Authentication is required on %s"
+msgstr "Aanmeldingscontrole is vereist op %s"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:93
-msgctxt "paper size"
-msgid "10x13"
-msgstr "10x13"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1213
+msgid "Domain:"
+msgstr "Domein:"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:94
-msgctxt "paper size"
-msgid "10x14"
-msgstr "10x14"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1243
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to print document '%s'"
+msgstr "Aanmeldingscontrole is vereist om een document af te drukken op ‘%s’"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:95 ../gtk/paper_names_offsets.c:96
-msgctxt "paper size"
-msgid "10x15"
-msgstr "10x15"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1248
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
+msgstr ""
+"Aanmeldingscontrole is vereist om dit document af te drukken op printer %s"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:97
-msgctxt "paper size"
-msgid "11x12"
-msgstr "11x12"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1250
+msgid "Authentication is required to print this document"
+msgstr "Aanmeldingscontrole is vereist om dit document af te drukken"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:98
-msgctxt "paper size"
-msgid "11x15"
-msgstr "11x15"
+# een bijna lege toner/toner is bijna leeg/bijna op
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1812
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is low on toner."
+msgstr "De toner van printer ‘%s’ is bijna op."
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:99
-msgctxt "paper size"
-msgid "12x19"
-msgstr "12x19"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1813
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' has no toner left."
+msgstr "De toner van printer ‘%s’ is op."
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:100
-msgctxt "paper size"
-msgid "5x7"
-msgstr "5x7"
+#. Translators: "Developer" like on photo development context
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1815
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is low on developer."
+msgstr "De ontwikkelvloeistof van printer ‘%s’ is bijna op."
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:101
-msgctxt "paper size"
-msgid "6x9 Envelope"
-msgstr "6x9 envelop"
+#. Translators: "Developer" like on photo development context
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1817
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is out of developer."
+msgstr "De ontwikkelvloeistof van printer ‘%s’ is op."
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:102
-msgctxt "paper size"
-msgid "7x9 Envelope"
-msgstr "7x9 envelop"
+# printerkleur/kleur
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1819
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
+msgstr "Minstens één kleur van printer ‘%s’ is bijna op."
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:103
-msgctxt "paper size"
-msgid "9x11 Envelope"
-msgstr "9x11 envelop"
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1821
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
+msgstr "Minstens één kleur van printer ‘%s’ is op."
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:104
-msgctxt "paper size"
-msgid "a2 Envelope"
-msgstr "a2 envelop"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1822
+#, c-format
+msgid "The cover is open on printer '%s'."
+msgstr "Het deksel van printer ‘%s’ is open."
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:105
-msgctxt "paper size"
-msgid "Arch A"
-msgstr "Arch A"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1823
+#, c-format
+msgid "The door is open on printer '%s'."
+msgstr "De deur van printer ‘%s’ is open."
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:106
-msgctxt "paper size"
-msgid "Arch B"
-msgstr "Arch B"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1824
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is low on paper."
+msgstr "Het papier van printer ‘%s’ is bijna op."
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:107
-msgctxt "paper size"
-msgid "Arch C"
-msgstr "Arch C"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1825
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is out of paper."
+msgstr "Het papier van printer ‘%s’ is op."
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:108
-msgctxt "paper size"
-msgid "Arch D"
-msgstr "Arch D"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1826
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is currently offline."
+msgstr "Printer ‘%s’ is momenteel offline."
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:109
-msgctxt "paper size"
-msgid "Arch E"
-msgstr "Arch E"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1827
+#, c-format
+msgid "There is a problem on printer '%s'."
+msgstr "Er is een probleem met printer ‘%s’."
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:110
-msgctxt "paper size"
-msgid "b-plus"
-msgstr "b-plus"
+# weigeren/afwijzen/afstoten/niet accepteren
+#. Translators: this is a printer status.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2285
+msgid "Paused; Rejecting Jobs"
+msgstr "Gepauzeerd; printopdrachten afwijzen"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:111
-msgctxt "paper size"
-msgid "c"
-msgstr "c"
+#. Translators: this is a printer status.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2291
+msgid "Rejecting Jobs"
+msgstr "Printopdrachten afwijzen"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:112
-msgctxt "paper size"
-msgid "c5 Envelope"
-msgstr "c5 envelop"
+#. Translators: this string connects multiple printer states together.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2333
+msgid "; "
+msgstr "; "
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:113
-msgctxt "paper size"
-msgid "d"
-msgstr "d"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3857
+msgid "Two Sided"
+msgstr "Tweezijdig"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:114
-msgctxt "paper size"
-msgid "e"
-msgstr "e"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3858
+msgid "Paper Type"
+msgstr "Papiersoort"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:115
-msgctxt "paper size"
-msgid "edp"
-msgstr "edp"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3859
+msgid "Paper Source"
+msgstr "Papierbron"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:116
-msgctxt "paper size"
-msgid "European edp"
-msgstr "Europees edp"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3860
+msgid "Output Tray"
+msgstr "Uitvoerlade"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:117
-msgctxt "paper size"
-msgid "Executive"
-msgstr "Executive"
+# een van de opties is: Default Printer (andere is automatisch kiezen?)
+# Misschien: Keuze/Oplossing/besluit
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3861
+msgid "Resolution"
+msgstr "Keuze"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:118
-msgctxt "paper size"
-msgid "f"
-msgstr "f"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3862
+msgid "GhostScript pre-filtering"
+msgstr "GhostScript voor-filteren"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:119
-msgctxt "paper size"
-msgid "FanFold European"
-msgstr "FanFold Europees"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3871
+msgid "One Sided"
+msgstr "Eenzijdig"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:120
-msgctxt "paper size"
-msgid "FanFold US"
-msgstr "FanFold US"
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3873
+msgid "Long Edge (Standard)"
+msgstr "Lange kant (standaard)"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:121
-msgctxt "paper size"
-msgid "FanFold German Legal"
-msgstr "FanFold German Legal"
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3875
+msgid "Short Edge (Flip)"
+msgstr "Korte kant (omdraaien)"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:122
-msgctxt "paper size"
-msgid "Government Legal"
-msgstr "Government Legal"
+#. Translators: this is an option of "Paper Source"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3877
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3879
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3887
+msgid "Auto Select"
+msgstr "Automatisch selecteren"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:123
-msgctxt "paper size"
-msgid "Government Letter"
-msgstr "Government Letter"
+#. Translators: this is an option of "Paper Source"
+#. Translators: this is an option of "Resolution"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3881
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3883
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3885
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3889
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4377
+msgid "Printer Default"
+msgstr "Standaard printer"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:124
-msgctxt "paper size"
-msgid "Index 3x5"
-msgstr "Index 3x5"
+# inbakken/meevoeren/embedden
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3891
+msgid "Embed GhostScript fonts only"
+msgstr "Alleen GhostScript fonts meevoeren"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:125
-msgctxt "paper size"
-msgid "Index 4x6 (postcard)"
-msgstr "Index 4x6 (postcard)"
+# niveau 1/level 1
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3893
+msgid "Convert to PS level 1"
+msgstr "Omzetten naar PS level 1"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:126
-msgctxt "paper size"
-msgid "Index 4x6 ext"
-msgstr "Index 4x6 ext"
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3895
+msgid "Convert to PS level 2"
+msgstr "Omzetten naar PS level 2"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:127
-msgctxt "paper size"
-msgid "Index 5x8"
-msgstr "Index 5x8"
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3897
+msgid "No pre-filtering"
+msgstr "Niet voor-filteren"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:128
-msgctxt "paper size"
-msgid "Invoice"
-msgstr "Invoice"
+#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
+#. up an extra panel of settings in a print dialog.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3906
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Overig"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:129
-msgctxt "paper size"
-msgid "Tabloid"
-msgstr "Tabloid"
+#. Translators: These strings name the possible values of the
+#. * job priority option in the print dialog
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4629
+msgid "Urgent"
+msgstr "Urgent"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:130
-msgctxt "paper size"
-msgid "US Legal"
-msgstr "US Legal"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4629
+msgid "High"
+msgstr "Hoog"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:131
-msgctxt "paper size"
-msgid "US Legal Extra"
-msgstr "US Legal extra"
+# gemiddeld/medium
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4629
+msgid "Medium"
+msgstr "Medium"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:132
-msgctxt "paper size"
-msgid "US Letter"
-msgstr "US Letter"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4629
+msgid "Low"
+msgstr "Laag"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:133
-msgctxt "paper size"
-msgid "US Letter Extra"
-msgstr "US Letter extra"
+#. Translators, this string is used to label the job priority option
+#. * in the print dialog
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4659
+msgid "Job Priority"
+msgstr "Taakprioriteit"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:134
-msgctxt "paper size"
-msgid "US Letter Plus"
-msgstr "US Letter Plus"
+# betaling afschrif/rekeningafschrift/kostenplaatje/kosten/factuurgegevens
+#. Translators, this string is used to label the billing info entry
+#. * in the print dialog
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4670
+msgid "Billing Info"
+msgstr "Info facturering"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:135
-msgctxt "paper size"
-msgid "Monarch Envelope"
-msgstr "Monarch envelop"
+#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
+#. * pages that the printing system may support.
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4685
+msgid "None"
+msgstr "Geen"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:136
-msgctxt "paper size"
-msgid "#10 Envelope"
-msgstr "#10 envelop"
+# Gevoelige informatie
+# Classified-Confidential-Secret-Top Secret
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4685
+msgid "Classified"
+msgstr "Gevoelig"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:137
-msgctxt "paper size"
-msgid "#11 Envelope"
-msgstr "#11 envelop"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4685
+msgid "Confidential"
+msgstr "Vertrouwelijk"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:138
-msgctxt "paper size"
-msgid "#12 Envelope"
-msgstr "#12 envelop"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4685
+msgid "Secret"
+msgstr "Geheim"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:139
-msgctxt "paper size"
-msgid "#14 Envelope"
-msgstr "#14 envelop"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4685
+msgid "Standard"
+msgstr "Standaard"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:140
-msgctxt "paper size"
-msgid "#9 Envelope"
-msgstr "#9 envelop"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4685
+msgid "Top Secret"
+msgstr "Topgeheim"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:141
-msgctxt "paper size"
-msgid "Personal Envelope"
-msgstr "Persoonlijke envelop"
+# niet geheim/niet gevoelig/niet vertrouwelijk/openbaar
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4685
+msgid "Unclassified"
+msgstr "Openbaar"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:142
-msgctxt "paper size"
-msgid "Quarto"
-msgstr "Quarto"
+#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
+#. * in the print dialog
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4696
+msgid "Pages per Sheet"
+msgstr "Pagina's per vel"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:143
-msgctxt "paper size"
-msgid "Super A"
-msgstr "Super B"
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the front cover page.
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4756
+msgid "Before"
+msgstr "Voor"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:144
-msgctxt "paper size"
-msgid "Super B"
-msgstr "Super B"
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the back cover page.
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4771
+msgid "After"
+msgstr "Na"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:145
-msgctxt "paper size"
-msgid "Wide Format"
-msgstr "Wide Format"
+# te/om
+#. Translators: this is the name of the option that controls when
+#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
+#. * or 'on hold'
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4791
+msgid "Print at"
+msgstr "Wanneer afdrukken"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:146
-msgctxt "paper size"
-msgid "Dai-pa-kai"
-msgstr "Dai-pa-kai"
+#. Translators: this is the name of the option that allows the user
+#. * to specify a time when a print job will be printed.
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4802
+msgid "Print at time"
+msgstr "Afdrukken om"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:147
-msgctxt "paper size"
-msgid "Folio"
-msgstr "Folio"
+#. Translators: this format is used to display a custom paper
+#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
+#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4837
+#, c-format
+msgid "Custom %sx%s"
+msgstr "Aangepast %sx%s"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:148
-msgctxt "paper size"
-msgid "Folio sp"
-msgstr "Folio sp"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4918
+msgid "Printer Profile"
+msgstr "Printerprofiel"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:149
-msgctxt "paper size"
-msgid "Invite Envelope"
-msgstr "Invite envelop"
+#. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4925
+msgid "Unavailable"
+msgstr "Niet beschikbaar"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:150
-msgctxt "paper size"
-msgid "Italian Envelope"
-msgstr "Italian envelop"
+#. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and
+#. * it hasn't registered the device with colord
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:241
+msgid "Color management unavailable"
+msgstr "Kleurbeheer niet beschikbaar"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:151
-msgctxt "paper size"
-msgid "juuro-ku-kai"
-msgstr "juuro-ku-kai"
+#. TRANSLATORS: when there is no color profile available
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:253
+msgid "No profile available"
+msgstr "Geen profiel beschikbaar"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:152
-msgctxt "paper size"
-msgid "pa-kai"
-msgstr "pa-kai"
+#. TRANSLATORS: when the color profile has no title
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:264
+msgid "Unspecified profile"
+msgstr "Ongespecificeerd profiel"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:153
-msgctxt "paper size"
-msgid "Postfix Envelope"
-msgstr "Postfix envelop"
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:249
+msgid "output"
+msgstr "afdruk"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:154
-msgctxt "paper size"
-msgid "Small Photo"
-msgstr "Kleine foto"
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:527
+msgid "Print to File"
+msgstr "Afdrukken naar bestand"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:155
-msgctxt "paper size"
-msgid "prc1 Envelope"
-msgstr "prc1 envelop"
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:653
+msgid "PDF"
+msgstr "PDF"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:156
-msgctxt "paper size"
-msgid "prc10 Envelope"
-msgstr "prc10 envelop"
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:653
+msgid "Postscript"
+msgstr "Postscript"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:157
-msgctxt "paper size"
-msgid "prc 16k"
-msgstr "prc 16k"
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:653
+msgid "SVG"
+msgstr "SVG"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:158
-msgctxt "paper size"
-msgid "prc2 Envelope"
-msgstr "prc2 envelop"
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:666
+#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
+msgid "Pages per _sheet:"
+msgstr "Pagina's per _vel:"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:159
-msgctxt "paper size"
-msgid "prc3 Envelope"
-msgstr "prc3 envelop"
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:725
+msgid "File"
+msgstr "Bestand"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:160
-msgctxt "paper size"
-msgid "prc 32k"
-msgstr "prc 32k"
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:735
+msgid "_Output format"
+msgstr "_Uitvoerformaat"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:161
-msgctxt "paper size"
-msgid "prc4 Envelope"
-msgstr "prc4 envelop"
+#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:393
+msgid "Print to LPR"
+msgstr "Afdrukken naar LPR"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:162
-msgctxt "paper size"
-msgid "prc5 Envelope"
-msgstr "prc5 envelop"
+#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:419
+msgid "Pages Per Sheet"
+msgstr "Pagina's per vel"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:163
-msgctxt "paper size"
-msgid "prc6 Envelope"
-msgstr "prc6 envelop"
+#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
+msgid "Command Line"
+msgstr "Opdrachtregel"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:164
-msgctxt "paper size"
-msgid "prc7 Envelope"
-msgstr "prc7 envelop"
+#. SUN_BRANDING
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:809
+msgid "printer offline"
+msgstr "Printer offline"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:165
-msgctxt "paper size"
-msgid "prc8 Envelope"
-msgstr "prc8 envelop"
+#. SUN_BRANDING
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:827
+msgid "ready to print"
+msgstr "klaar om af te drukken"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:166
-msgctxt "paper size"
-msgid "prc9 Envelope"
-msgstr "prc9 envelop"
+#. SUN_BRANDING
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:830
+msgid "processing job"
+msgstr "printopdracht verwerken"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:167
-msgctxt "paper size"
-msgid "ROC 16k"
-msgstr "ROC 16k"
+#. SUN_BRANDING
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:834
+msgid "paused"
+msgstr "gepauzeerd"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:168
-msgctxt "paper size"
-msgid "ROC 8k"
-msgstr "ROC 8k"
+#. SUN_BRANDING
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:837
+msgid "unknown"
+msgstr "onbekend"
-# header/header-data
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1368
+#. default filename used for print-to-test
+#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:232
#, c-format
-msgid "Failed to write header\n"
-msgstr "Kon header niet schrijven\n"
+msgid "test-output.%s"
+msgstr "testafdruk.%s"
-# schraptabel/hash tabel
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1374
-#, c-format
-msgid "Failed to write hash table\n"
-msgstr "Kon ‘hash table’ niet schrijven\n"
+#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
+msgid "Print to Test Printer"
+msgstr "Afdrukken om printer te testen"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1380
-#, c-format
-msgid "Failed to write folder index\n"
-msgstr "Kon mapindex niet schrijven\n"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.ui.h:1
+msgid "C_redits"
+msgstr "_Met dank aan"
-# header/header-data
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1388
-#, c-format
-msgid "Failed to rewrite header\n"
-msgstr "Kon header niet herschrijven\n"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.ui.h:2
+msgid "_License"
+msgstr "_Licentie"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1482
-#, c-format
-msgid "Failed to open file %s : %s\n"
-msgstr "Openen van bestand ‘%s’ mislukt: %s\n"
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.ui.h:3
+msgid "label"
+msgstr "label"
-# bestand %s/
-# bufferbestand/cache-bestand/tijdelijke-opslagbestand
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1490 ../gtk/updateiconcache.c:1520
-#, c-format
-msgid "Failed to write cache file: %s\n"
-msgstr "Kon cache-bestand niet schrijven: %s\n"
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.ui.h:4
+msgid "Show Other Applications"
+msgstr "Andere toepassingen tonen"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1530
-#, c-format
-msgid "The generated cache was invalid.\n"
-msgstr "De gegenereerde cache was ongeldig.\n"
+#: ../gtk/gtkassistant.ui.h:2
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "_Doorgaan"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1544
-#, c-format
-msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
-msgstr "Kon %s niet hernoemen naar %s: %s, zal daarom %s verwijderen.\n"
+#: ../gtk/gtkassistant.ui.h:3
+msgid "Go _Back"
+msgstr "_Terug"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1558
-#, c-format
-msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
-msgstr "Kon %s niet hernoemen naar %s: %s\n"
+#: ../gtk/gtkassistant.ui.h:4
+msgid "_Finish"
+msgstr "_Voltooien"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1568
-#, c-format
-msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
-msgstr "Kon %s niet terug hernoemen naar %s: %s.\n"
+#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.ui.h:1
+msgid "Select a Color"
+msgstr "Kleur selecteren"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1595
-#, c-format
-msgid "Cache file created successfully.\n"
-msgstr "Er is een cache-bestand aangemaakt.\n"
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:1
+msgid "Color Name"
+msgstr "Kleurnaam"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1634
-msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
-msgstr "Een bestaande cache overschrijven, zelfs wanneer die up-to-date is"
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:2
+msgctxt "Color channel"
+msgid "A"
+msgstr "A"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1635
-msgid "Don't check for the existence of index.theme"
-msgstr "Niet controleren op het bestaan van index.theme"
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:3
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1636
-msgid "Don't include image data in the cache"
-msgstr "Afbeeldingen niet in de cache opslaan"
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:4
+msgctxt "Color channel"
+msgid "H"
+msgstr "H"
-# aanmaken/opmaken/uitvoeren
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1637
-msgid "Output a C header file"
-msgstr "Een C-headerbestand opmaken"
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:5
+msgid "Hue"
+msgstr "Tint"
-# uitvoerige/uitgebreide uitvoer/berichten/berichtgeving
-# kort en bondige uitvoer
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1638
-msgid "Turn off verbose output"
-msgstr "Uitvoerige berichtgeving uitzetten"
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:6
+msgctxt "Color Channel"
+msgid "S"
+msgstr "S"
-# valideren/controleren op geldigheid
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1639
-msgid "Validate existing icon cache"
-msgstr "Bestaande pictogrammencache controleren op geldigheid"
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:7
+msgctxt "Color Channel"
+msgid "V"
+msgstr "V"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1706
-#, c-format
-msgid "File not found: %s\n"
-msgstr "Bestand niet gevonden: %s\n"
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:8
+msgid "Saturation"
+msgstr "Verzadiging"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1712
-#, c-format
-msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
-msgstr "Geen geldige pictogrammenbuffer: %s\n"
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:9
+msgid "Value"
+msgstr "Waarde"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1725
-#, c-format
-msgid "No theme index file.\n"
-msgstr "Geen thema-indexbestand.\n"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:1
+msgid "_Location:"
+msgstr "_Locatie:"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1729
-#, c-format
-msgid ""
-"No theme index file in '%s'.\n"
-"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
-msgstr ""
-"Geen thema-indexbestand in ‘%s’.\n"
-"Indien u hier echt een pictogram-cache wilt aanmaken, gebruik dan --ignore-"
-"theme-index.\n"
+# type/geef
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:2 ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:3
+msgid "Type a file name"
+msgstr "Geef een bestandsnaam"
-#. ID
-#: ../modules/input/imam-et.c:452
-msgid "Amharic (EZ+)"
-msgstr "Amharic (EZ+)"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:4
+msgid "Create Fo_lder"
+msgstr "_Map aanmaken"
-#. ID
-#: ../modules/input/imcedilla.c:90
-msgid "Cedilla"
-msgstr "Cedilla"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:5
+msgid "Files"
+msgstr "Bestanden"
-#. ID
-#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:215
-msgid "Cyrillic (Transliterated)"
-msgstr "Cyrillisch (Transliterated)"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:6
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:7
+msgid "Size"
+msgstr "Grootte"
+
+# Was eerst: Aangepast
+# In overeenstemming met het label in Nautilus (lijstweergave) de vertaling
+# veranderd in Wijzigingsdatum.
+# 'Gewijzigd' zou ook kunnen (is korter) maar dan moet Nautilus ook aangepast
+# worden.
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:8
+msgid "Modified"
+msgstr "Wijzigingsdatum"
-#. ID
-#: ../modules/input/iminuktitut.c:125
-msgid "Inuktitut (Transliterated)"
-msgstr "Inuktitut (Transliterated)"
+# wordt/worden
+# kiezen welk soort bestanden getoond wordt
+# wordt weergegeven
+# bestand
+# type
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:9
+msgid "Select which types of files are shown"
+msgstr "Kiezen welke typen bestanden getoond worden"
-#. ID
-#: ../modules/input/imipa.c:143
-msgid "IPA"
-msgstr "IPA"
+#: ../gtk/gtkfontbutton.ui.h:1
+msgid "Font"
+msgstr "Lettertype"
-#. ID
-#: ../modules/input/immultipress.c:29
-msgid "Multipress"
-msgstr "Multipress"
+#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.ui.h:1
+msgid "Search font name"
+msgstr "Lettertypenaam zoeken"
-#. ID
-#: ../modules/input/imthai.c:33
-msgid "Thai-Lao"
-msgstr "Thai-Lao"
+#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.ui.h:2
+msgid "Font Family"
+msgstr "Lettertypefamilie"
-#. ID
-#: ../modules/input/imti-er.c:451
-msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
-msgstr "Tigrisch-Eritrees (EZ+)"
+#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.ui.h:3
+msgid "No fonts matched your search. You can revise your search and try again."
+msgstr ""
+"Geen lettertypen gevonden voor de zoekopdracht. U kunt de zoekopdracht "
+"aanpassen en het opnieuw proberen."
-#. ID
-#: ../modules/input/imti-et.c:451
-msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
-msgstr "Tigrisch-Ethiopisch (EZ+)"
+# format is hier opmaak? ipv formatteren
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:3
+msgid "_Format for:"
+msgstr "_Opmaken voor:"
-#. ID
-#: ../modules/input/imviqr.c:242
-msgid "Vietnamese (VIQR)"
-msgstr "Viëtnamees (VIQR)"
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:4 ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:38
+msgid "_Paper size:"
+msgstr "_Papierformaat:"
-#. ID
-#: ../modules/input/imxim.c:26
-msgid "X Input Method"
-msgstr "X Invoer-Methode"
+# ligging/orientatie/positie/positionering
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:5
+msgid "_Orientation:"
+msgstr "_Oriëntatie:"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:858
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1073
-msgid "Username:"
-msgstr "Gebruikersnaam:"
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:6
+msgid "Portrait"
+msgstr "Staand"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:859
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1082
-msgid "Password:"
-msgstr "Wachtwoord:"
+# onderstebovem/op zijn kop
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:7
+msgid "Reverse portrait"
+msgstr "Ondersteboven staand"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:898
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1095
-#, c-format
-msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
-msgstr ""
-"Aanmeldingscontrole is vereist om document ʻ%sʼ af te drukken op printer %s"
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:8
+msgid "Landscape"
+msgstr "Liggend"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:900
-#, c-format
-msgid "Authentication is required to print a document on %s"
-msgstr "Aanmeldingscontrole is vereist om een document af te drukken op %s"
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:9
+msgid "Reverse landscape"
+msgstr "Ondersteboven liggend"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:904
-#, c-format
-msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
-msgstr ""
-"Aanmeldingscontrole is vereist om attributen van taak ʻ%sʼ te verkrijgen"
+# Neer pad/pad naar beneden/naar rechts
+#: ../gtk/gtkpathbar.ui.h:1
+msgid "Down Path"
+msgstr "Pad naar beneden"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:906
-msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
-msgstr ""
-"Aanmeldingscontrole is vereist om attributen van een taak te verkrijgen"
+# Op pad/pad naar boven/naar links
+#: ../gtk/gtkpathbar.ui.h:2
+msgid "Up Path"
+msgstr "Pad naar boven"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:910
-#, c-format
-msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
-msgstr ""
-"Aanmeldingscontrole is vereist om attributen van printer %s te verkrijgen"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:1
+msgid "Pre_view"
+msgstr "_Voorbeeld:"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:912
-msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
-msgstr ""
-"Aanmeldingscontrole is vereist om attributen van een printer te verkrijgen"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:3
+msgid "_Print"
+msgstr "Af_drukken"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:915
-#, c-format
-msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
-msgstr ""
-"Aanmeldingscontrole is vereist voor toegang tot de standaardprinter van %s"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:4
+msgid "Printer"
+msgstr "Printer"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:918
-#, c-format
-msgid "Authentication is required to get printers from %s"
-msgstr "Aanmeldingscontrole is vereist om printers van %s te verkrijgen"
+#. this is the header for the location column in the print dialog
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:7
+msgid "Location"
+msgstr "Locatie"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:923
-#, c-format
-msgid "Authentication is required to get a file from %s"
-msgstr "Aanmeldingscontrole is vereist om een bestand te verkrijgen van %s"
+#. this is the header for the printer status column in the print dialog
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:10
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:925
-#, c-format
-msgid "Authentication is required on %s"
-msgstr "Aanmeldingscontrole is vereist op %s"
+# _R
+# afdrukbereik
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:11
+msgid "Range"
+msgstr "Afdrukbereik"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1067
-msgid "Domain:"
-msgstr "Domein:"
+# bladen/bladzijden
+# _A wordt gebruikt voor _Annuleren
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:12
+msgid "_All Pages"
+msgstr "Alle _pagina's"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1097
-#, c-format
-msgid "Authentication is required to print document '%s'"
-msgstr "Aanmeldingscontrole is vereist om een document af te drukken op ‘%s’"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:13
+msgid "C_urrent Page"
+msgstr "H_uidige pagina"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1102
-#, c-format
-msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
-msgstr ""
-"Aanmeldingscontrole is vereist om dit document af te drukken op printer %s"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:14
+msgid "Se_lection"
+msgstr "Sele_ctie"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1104
-msgid "Authentication is required to print this document"
-msgstr "Aanmeldingscontrole is vereist om dit document af te drukken"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:15
+msgid "Pag_es:"
+msgstr "Pa_gina's:"
-# een bijna lege toner/toner is bijna leeg/bijna op
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1666
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' is low on toner."
-msgstr "De toner van printer ‘%s’ is bijna op."
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:16 ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:18
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:21
+msgid ""
+"Specify one or more page ranges,\n"
+" e.g. 1-3,7,11"
+msgstr ""
+"Geef één of meer paginabereiken,\n"
+" bijv. 1-3,7,11"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1667
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' has no toner left."
-msgstr "De toner van printer ‘%s’ is op."
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:20
+msgid "Pages"
+msgstr "Pagina's"
-#. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1669
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' is low on developer."
-msgstr "De ontwikkelvloeistof van printer ‘%s’ is bijna op."
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:23
+msgid "Copies"
+msgstr "Kopieën"
-#. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1671
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' is out of developer."
-msgstr "De ontwikkelvloeistof van printer ‘%s’ is op."
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:24
+msgid "Copie_s:"
+msgstr "_Kopieën:"
-# printerkleur/kleur
-#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1673
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
-msgstr "Minstens één kleur van printer ‘%s’ is bijna op."
+# To Collate: To gather and place in order, as the sheets of a book for
+# binding.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:25
+msgid "C_ollate"
+msgstr "_Sorteren"
-#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1675
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
-msgstr "Minstens één kleur van printer ‘%s’ is op."
+# terugdraaien/van achteren naar begin/vanaf einde/achterwaarts/
+# /omgekeerd/omgekeerde volgorde/
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:26
+msgid "_Reverse"
+msgstr "_Omgekeerde volgorde"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1676
-#, c-format
-msgid "The cover is open on printer '%s'."
-msgstr "Het deksel van printer ‘%s’ is open."
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:27
+msgid "General"
+msgstr "Algemeen"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677
-#, c-format
-msgid "The door is open on printer '%s'."
-msgstr "De deur van printer ‘%s’ is open."
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:28
+msgid "Layout"
+msgstr "Indeling"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1678
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' is low on paper."
-msgstr "Het papier van printer ‘%s’ is bijna op."
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:29
+msgid "T_wo-sided:"
+msgstr "T_weezijdig:"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' is out of paper."
-msgstr "Het papier van printer ‘%s’ is op."
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:30
+msgid "Pages per _side:"
+msgstr "Pagina's per _zijde:"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1680
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' is currently offline."
-msgstr "Printer ‘%s’ is momenteel off-line."
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:31
+msgid "Page or_dering:"
+msgstr "_Paginavolgorde:"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681
-#, c-format
-msgid "There is a problem on printer '%s'."
-msgstr "Er is een probleem met printer ‘%s’."
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:32
+msgid "_Only print:"
+msgstr "Alleen af_drukken:"
-# weigeren/afwijzen/afstoten/niet accepteren
-#. Translators: this is a printer status.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2123
-msgid "Paused; Rejecting Jobs"
-msgstr "Gepauzeerd ; taken weigeren"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:33
+msgid "Sc_ale:"
+msgstr "S_chaal:"
-#. Translators: this is a printer status.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2129
-msgid "Rejecting Jobs"
-msgstr "Taken weigeren"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:34
+msgid "Paper"
+msgstr "Papier"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2915
-msgid "Two Sided"
-msgstr "Tweezijdig"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:35
+msgid "Paper _type:"
+msgstr "Papier_soort:"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2916
-msgid "Paper Type"
-msgstr "Papiersoort"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:36
+msgid "Paper _source:"
+msgstr "Papier_bron:"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2917
-msgid "Paper Source"
-msgstr "Papierbron"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:37
+msgid "Output t_ray:"
+msgstr "_Uitvoerlade:"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2918
-msgid "Output Tray"
-msgstr "Uitvoerlade"
+# ligging/orientatie/positie/positionering
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:39
+msgid "Or_ientation:"
+msgstr "O_riëntatie:"
-# een van de opties is: Default Printer (andere is automatisch kiezen?)
-# Misschien: Keuze/Oplossing/besluit
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2919
-msgid "Resolution"
-msgstr "Keuze"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:41
+msgid "Job Details"
+msgstr "Printopdracht-details"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920
-msgid "GhostScript pre-filtering"
-msgstr "GhostScript voor-filteren"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:42
+msgid "Pri_ority:"
+msgstr "Pri_oriteit:"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2929
-msgid "One Sided"
-msgstr "Eenzijdig"
+# betaling afschrif/rekeningafschrift/kostenplaatje/kosten
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:43
+msgid "_Billing info:"
+msgstr "Info _facturering:"
-#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2931
-msgid "Long Edge (Standard)"
-msgstr "Lange kant (standaard)"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:44
+msgid "Print Document"
+msgstr "Document afdrukken"
-#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2933
-msgid "Short Edge (Flip)"
-msgstr "Korte kant (omdraaien)"
+#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:47
+msgid "_Now"
+msgstr "_Nu"
-#. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2935
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2937
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2945
-msgid "Auto Select"
-msgstr "Automatisch selecteren"
+#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for an entry that allows the user to enter a time.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:50
+msgid "A_t:"
+msgstr "O_p:"
-#. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2939
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2941
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2943
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2947
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3435
-msgid "Printer Default"
-msgstr "Standaard printer"
+#. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:51 ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:55
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:57 ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:61
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:64
+msgid ""
+"Specify the time of print,\n"
+" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
+msgstr ""
+"Specifeer de afdruktijd,\n"
+" bijv. 15:30 of 14:15:20"
-# inbakken/meevoeren/embedden
-#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2949
-msgid "Embed GhostScript fonts only"
-msgstr "Alleen GhostScript fonts meevoeren"
+# tijd van afdrukken/afdrukken op
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:63
+msgid "Time of print"
+msgstr "Afdruktijd"
-# niveau 1/level 1
-#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2951
-msgid "Convert to PS level 1"
-msgstr "Omzetten naar PS level 1"
+# gepland/in de wachtrij/op stapel/wachtrij/
+#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will not be printed until it explicitly gets 'released'.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:68
+msgid "On _hold"
+msgstr "_Wachtrij"
-#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2953
-msgid "Convert to PS level 2"
-msgstr "Omzetten naar PS level 2"
+# Wachten met afdrukken totdat /Wachten totdat
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:69 ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:70
+msgid "Hold the job until it is explicitly released"
+msgstr "Wachten totdat de printopdracht expliciet vrijgegeven wordt"
-#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2955
-msgid "No pre-filtering"
-msgstr "Niet voor-filteren"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:71
+msgid "Add Cover Page"
+msgstr "Voorpagina toevoegen"
-#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
-#. up an extra panel of settings in a print dialog.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2964
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Overig"
+#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:74
+msgid "Be_fore:"
+msgstr "_Voor:"
-#. Translators: These strings name the possible values of the
-#. * job priority option in the print dialog
-#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687
-msgid "Urgent"
-msgstr "Urgent"
+#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:77
+msgid "_After:"
+msgstr "_Na:"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687
-msgid "High"
-msgstr "Hoog"
+# printopdracht/job
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:78
+msgid "Job"
+msgstr "Printopdracht"
-# gemiddeld/medium
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687
-msgid "Medium"
-msgstr "Medium"
+# kwaliteit afbeelding/afbeeldingskwaliteit
+#. This will appear as a tab label in the print dialog.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:81
+msgid "Image Quality"
+msgstr "Kwaliteit afbeelding"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687
-msgid "Low"
-msgstr "Laag"
+#. This will appear as a tab label in the print dialog.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:84
+msgid "Color"
+msgstr "Kleur"
-#. Translators, this string is used to label the job priority option
-#. * in the print dialog
-#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3717
-msgid "Job Priority"
-msgstr "Taak pri_oriteit"
+#. This will appear as a tab label in the print dialog.
+#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:88
+msgid "Finishing"
+msgstr "Voltooien"
-# betaling afschrif/rekeningafschrift/kostenplaatje/kosten
-#. Translators, this string is used to label the billing info entry
-#. * in the print dialog
-#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3728
-msgid "Billing Info"
-msgstr "Facturering"
+# geavanceerd/extra
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:89
+msgid "Advanced"
+msgstr "Extra"
-#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
-#. * pages that the printing system may support.
-#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3743
-msgid "None"
-msgstr "Geen"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:90
+msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
+msgstr "Een aantal instellingen in het dialoog conflicteren met elkaar"
-# Gevoelige informatie
-# Classified-Confidential-Secret-Top Secret
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3743
-msgid "Classified"
-msgstr "Gevoelig"
+# wordt/worden
+# kiezen welk soort bestanden getoond wordt
+# wordt weergegeven
+# bestand
+# type
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.ui.h:1
+msgid "Select which type of documents are shown"
+msgstr "Kiezen welk soort documenten getoond worden"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3743
-msgid "Confidential"
-msgstr "Vertrouwelijk"
+# volume/geluidsniveau
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:1
+msgid "Volume"
+msgstr "Geluidsniveau"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3743
-msgid "Secret"
-msgstr "Geheim"
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:2
+msgid "Turns volume up or down"
+msgstr "Zet het geluid harder of zachter"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3743
-msgid "Standard"
-msgstr "Standaard"
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:3
+msgid "+"
+msgstr "+"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3743
-msgid "Top Secret"
-msgstr "Topgeheim"
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:4 ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:5
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Harder"
-# niet geheim/niet gevoelig/niet vertrouwelijk/openbaar
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3743
-msgid "Unclassified"
-msgstr "Openbaar"
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:6
+msgid "Increases the volume"
+msgstr "Zet het geluid harder"
-#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
-#. * in the print dialog
-#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3754
-msgid "Pages per Sheet"
-msgstr "Pagina's per bladzijde"
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:7
+msgid "-"
+msgstr "-"
-#. Translators, this is the label used for the option in the print
-#. * dialog that controls the front cover page.
-#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3814
-msgid "Before"
-msgstr "Voor"
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:8 ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:9
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Zachter"
-#. Translators, this is the label used for the option in the print
-#. * dialog that controls the back cover page.
-#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3829
-msgid "After"
-msgstr "Na"
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:10
+msgid "Decreases the volume"
+msgstr "Zet het geluid zachter"
-# te/om
-#. Translators: this is the name of the option that controls when
-#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
-#. * or 'on hold'
-#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3849
-msgid "Print at"
-msgstr "Wanneer afdrukken"
+#~ msgctxt "light switch widget"
+#~ msgid "Switch"
+#~ msgstr "Schakelaar"
-#. Translators: this is the name of the option that allows the user
-#. * to specify a time when a print job will be printed.
-#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3860
-msgid "Print at time"
-msgstr "Afdrukken om"
+#~ msgid "Switches between on and off states"
+#~ msgstr "Schakelt tussen aan en uit"
-#. Translators: this format is used to display a custom paper
-#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
-#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
-#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3895
-#, c-format
-msgid "Custom %sx%s"
-msgstr "Aangepast %sx%s"
+#~ msgid "Could not run application"
+#~ msgstr "Kon toepassingen niet starten"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3976
-msgid "Printer Profile"
-msgstr "Printerprofiel"
+#~ msgid "Could not find '%s'"
+#~ msgstr "Kon ‘%s’ niet vinden"
-#. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3983
-msgid "Unavailable"
-msgstr "Niet beschikbaar"
+#~ msgid "Could not find application"
+#~ msgstr "Kon toepassing niet vinden"
-#. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and
-#. * it hasn't registered the device with colord
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:221
-msgid "Color management unavailable"
-msgstr "Kleurbeheer niet beschikbaar"
+#~ msgid "Input _Methods"
+#~ msgstr "Invoer_methoden"
-#. TRANSLATORS: when there is no color profile available
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:233
-msgid "No profile available"
-msgstr "Geen profiel beschikbaar"
+#~ msgid "_Insert Unicode Control Character"
+#~ msgstr "_Unicode controleteken invoegen"
-#. TRANSLATORS: when the color profile has no title
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:244
-msgid "Unspecified profile"
-msgstr "Ongespecificeerd profiel"
+#~ msgid "Could not retrieve information about the file"
+#~ msgstr "Kon geen informatie verkrijgen over het bestand"
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:249
-msgid "output"
-msgstr "afdruk"
+#~ msgid "Could not add a bookmark"
+#~ msgstr "Kon geen bladwijzer toevoegen"
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:521
-msgid "Print to File"
-msgstr "Afdrukken naar bestand"
+#~ msgid "Could not remove bookmark"
+#~ msgstr "Kon bladwijzer niet verwijderen"
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:647
-msgid "PDF"
-msgstr "PDF"
+#~ msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
+#~ msgstr "De map ‘%s’ aan de bladwijzers toevoegen"
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:647
-msgid "Postscript"
-msgstr "Postscript"
+#~ msgid "Add the current folder to the bookmarks"
+#~ msgstr "De huidige map aan de bladwijzers toevoegen"
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:647
-msgid "SVG"
-msgstr "SVG"
+#~ msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
+#~ msgstr "De geselecteerde mappen aan de bladwijzers toevoegen"
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:660
-#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
-msgid "Pages per _sheet:"
-msgstr "Pagina's per _bladzijde:"
+#~ msgid "Remove the bookmark '%s'"
+#~ msgstr "‘%s’ als bladwijzer verwijderen"
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:719
-msgid "File"
-msgstr "Bestand"
+#~ msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
+#~ msgstr "Kan bladwijzer ‘%s’ niet verwijderen"
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:729
-msgid "_Output format"
-msgstr "_Uitvoerformaat"
+#~ msgid "Remove the selected bookmark"
+#~ msgstr "De geselecteerde bladwijzer verwijderen"
-#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:393
-msgid "Print to LPR"
-msgstr "Afdrukken naar LPR"
+#~ msgid "_Places"
+#~ msgstr "_Locaties"
-#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:419
-msgid "Pages Per Sheet"
-msgstr "Pagina's per bladzijde"
+#~ msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
+#~ msgstr "De geselecteerde map toevoegen aan de bladwijzers"
-#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
-msgid "Command Line"
-msgstr "Opdrachtregel"
+#~ msgid "_Copy file’s location"
+#~ msgstr "_Bestandslocatie kopiëren"
-#. SUN_BRANDING
-#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:809
-msgid "printer offline"
-msgstr "Printer offline"
+# in het (uitgebreide) dialoog komen de volgende woorden voor:
+# _Naam | _Opslaan in map | _Bladeren naar andere mappen
+# _Toevoegen | _Verwijderen | _Annuleren | Op_slaan
+# _Map aanmaken:
+#
+# Als je _Opslaan in map zou wijzigen in Opslaan in _map,
+# zou dat consistent kunnen worden met Aanmaken in _map,
+# maar dan moet _Map aanmaken worden: Map aanma_ken
+# wat lelijk is.
+# Vandaar dat we kiezen om Create in _folder te vertalen met
+# Aanma_ken in map
+#~ msgid "Save in _folder:"
+#~ msgstr "_Opslaan in map:"
-#. SUN_BRANDING
-#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:827
-msgid "ready to print"
-msgstr "klaar om af te drukken"
+#~ msgid "Shortcut %s already exists"
+#~ msgstr "Snelkoppeling %s bestaat al"
-#. SUN_BRANDING
-#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:830
-msgid "processing job"
-msgstr "taak verwerken"
+#~ msgid "Shortcut %s does not exist"
+#~ msgstr "Snelkoppeling %s bestaat niet"
-#. SUN_BRANDING
-#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:834
-msgid "paused"
-msgstr "gepauzeerd"
+#~ msgid "Could not mount %s"
+#~ msgstr "Kon %s niet aankoppelen"
-#. SUN_BRANDING
-#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:837
-msgid "unknown"
-msgstr "onbekend"
+# bladen/bladzijden
+#~ msgid "All sheets"
+#~ msgstr "Alle bladen"
-#. default filename used for print-to-test
-#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:232
-#, c-format
-msgid "test-output.%s"
-msgstr "testafdruk.%s"
+#~ msgid "Even sheets"
+#~ msgstr "Even bladen"
-#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
-msgid "Print to Test Printer"
-msgstr "Afdrukken om printer te testen"
+#~ msgid "Odd sheets"
+#~ msgstr "Oneven bladen"
#~ msgid "Homepage"
#~ msgstr "Homepage"
#~ msgid "Select a folder"
#~ msgstr "Map selecteren"
-# in het (uitgebreide) dialoog komen de volgende woorden voor:
-# _Naam | _Opslaan in map | _Bladeren naar andere mappen
-# _Toevoegen | _Verwijderen | _Annuleren | Op_slaan
-# _Map aanmaken:
-#
-# Als je _Opslaan in map zou wijzigen in Opslaan in _map,
-# zou dat consistent kunnen worden met Aanmaken in _map,
-# maar dan moet _Map aanmaken worden: Map aanma_ken
-# wat lelijk is.
-# Vandaar dat we kiezen om Create in _folder te vertalen met
-# Aanma_ken in map
-#~ msgid "_Save in folder:"
-#~ msgstr "_Opslaan in map:"
-
#~ msgid ""
#~ "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
#~ msgstr ""